Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


КОНСТРУИРОВАНИЕ ОБЩЕСТВЕННОГО ОТНОШЕНИЯ К ПРОБЛЕМЕ МИГРАЦИИ В ДАТСКОМ МЕДИЙНОМ ДИСКУРСЕ



2019-05-24 297 Обсуждений (0)
КОНСТРУИРОВАНИЕ ОБЩЕСТВЕННОГО ОТНОШЕНИЯ К ПРОБЛЕМЕ МИГРАЦИИ В ДАТСКОМ МЕДИЙНОМ ДИСКУРСЕ 0.00 из 5.00 0 оценок




Щелчкова Н.А.

студентка Высшей школы социально-гуманитарных наук и международной коммуникации, [email protected],

Научный руководитель: Белошицкая Н.Н., к. филол. н., и.о. зав. кафедрой английского языка ВШСГНиМК

 

Язык как инструмент социального воздействия всегда вызывал интерес у ученых и исследователей. В связи с изменением структуры общества, роль языка возросла, и его функция претерпела существенные изменения.

В последние десятилетия значительно изменились масштабы и структура миграционных потоков, которые характеризуются стремительным ростом числа выходцев из «незападных» стран, «чьи культурные особенности, поведенческие стереотипы, а также образовательные и квалификационные характеристики составляют значительный контраст с жителями скандинавских государств» [2, с. 64-67]. Кроме того, концепция поликультурного развития не рассматривается датчанами как приемлемая и основополагающая; заметно разделение на «своих» и «чужих».

Большинство статей, связанных с миграцией в ведущих датских газетах, отличаются радикальными высказываниями в адрес иммигрантов, в особенности представителей ислама. Авторы используют весьма прямую референцию, что не характерно для западных СМИ.

Рассмотреть методы языкового воздействия СМИ на общественность предлагается на примере статьи «Pernille Vermund: 'Politiker nesfejhed kosteros milliarder'» из газеты Ekstra Bladet («Перниль Вермунд: "Трусость политиков стоит миллиарды долларов"»).

Первое, на что мы обращаем внимание в статье, - это заголовок. Выразительные, запоминающиеся заголовки служат своеобразной рекламой текста, средством привлечения внимания читателей. Одним из наиболее эффективных лексических способов речевого воздействия в заголовках является языковая игра. Цель ее – не передача информации как таковой, а «затруднение понимания, приводящее – среди прочего – к концентрации внимания участников ситуации общения на самом языковом выражении, на границах и возможностях языкового воплощения смысла» [1, с. 87].

«Så længe politikerne lader flere uintegrerbare migranter komme hertil, så længe de ikke stiller krav om selvforsørgelse til alle udenlandske statsborgere, og så længe de ikke udviser kriminelle udlændinge efter første dom, så længe vil de år for år påtvinge det danske folk en stadigt større regning» [4].

«До тех пор, пока политики разрешают приезжать сюда большему числу неинтегрируемых мигрантов, пока они не будут требовать самообеспечения для всех иностранных граждан и до тех пор, пока они не выставят преступных иммигрантов после первого нарушения закона, до тех пор они будут заставлять датский народ увеличивать сумму денег».

«Politikerne har i en menneskealder forsøgt at integrere ikke-vestlige indvandrere fra de muslimske lande. Mennesker, som ikke vil integreres, som ikke vil være danskere, som ikke vil tage vores værdier til sig» [4].

«Политикипытаютсявраннемвозрастеинтегрироватьнезападныхиммигрантовизмусульманскихстран. Людей, которые не хотят быть интегрированными, которые не будут датчанами, не будут принимать наши ценности».

Используя анафору, повторение слов «Så længe» и «ikkevil», в данном фрагменте статьи автор выражает свое негодование настоящим положением дел в стране и таким образом призывает читателей увидеть связь между деятельностью действующих политиков и плачевным положением в стране.

«Hvad der til gengæld undrer mig, er, at en ellers begavet mand som Kristian Jensen (V) omtaler den lave beskæftigelse som et 'potentiale'» [4].

«С другой стороны, интересно, что такой одаренный человек, как Кристиан Дженсен (V), отмечает низкий "потенциал" занятости».

Ссылка на авторитет дается для подтверждения правильности излагаемой информации.

« For det burde efterhånden være åbenlyst også for Venstre, at der er lige så lidt potentiale i migrationen fra de muslimske lande, som der er potentiale i solceller på en nordvendt væg om natten » [4].

«Ибо должно быть очевидно также и для Венстре, что у мусульманских стран так же мало возможностей, как и потенциала в солнечных батареях на северной стене ночью».

В данном фрагменте можно выделить категорию модальности. Автор использует повелительное наклонение «burde» (должно) чтобы показать, смысл суждения лежит на поверхности, таким образом понижая авторитет Венстре. Использование метафор позволяет добавить своим словам убедительность и подчеркнуть несущественность возможностей мусульманских стран.

Ja, der er enkelte lyspunkter imellem. Mennesker, der har taget vores værdier til sig og bidrager til fællesskabet. Men de er få» [4].

«Да, между ними есть несколько светлых пятен. Люди, которые переняли наши ценности и внесли свой вклад в сообщество. Но их мало».

Кванторы, используемые для внесения позитивной семантики, как правило, вызывают отрицательное значение малости. При этом, мы не можем упрекнуть автора в том, что он не видит светлых моментов, но он делает это так, что у читателя остается четкое понимание того, что эти черты не компенсируют пребывание мигрантов в стране.

«Konsekvenserne af årtiers fejlslagen asyl- og udlændingepolitik er åbenlyse. Og billedet er det samme i andre vestlige lande. Migrationen fra de muslimske lande er en belastning for de vestlige samfund. Alt for mange bryder loven og dømmes for kriminalitet, og alt for få bidrager økonomisk til fællesskabet. Jo større antal, desto flere problemer» [4].

«Последствия десятилетий неудачной иммиграционной политики и политики предоставления убежища очевидны. И картина такая же в других западных странах. Миграция из мусульманских стран является бременем для западного общества. Слишком много людей нарушают закон и осуждаются за преступление, и слишком мало вносят вклад в сообщество. Чем больше их число, тем больше проблем».

Автор использует прием контраста. Противопоставляя «Alt for mange» превалирующее отрицательное влияние мигрантов на государство, «alt for få» несущественному положительному. Причинно-следственная конструкция «Jo større,…desto flere» (Чем больше,…тем больше) проводит параллели между ростом числа мигрантов и ростом количества проблем в Дании.

«For hvordan skal vi kunne bevare tilliden til vores velfærdssamfund, når syge, gamle og nødlidende danskere lades i stikken, imens en stadigt større andel af vores offentlige ydelser går til udlændinge i den arbejdsdygtige alder med evnerne i behold, som vender vores værdier ryggen?» [4].

«Как мы можем поддерживать доверие к нашему обществу благосостояния, когда больные, старые и огорченные датчане застревают, в то время как растущая доля наших общественных благ идет к иностранцам трудоспособного возраста со способностями размывать наши ценности?»

В сообщении дается явная эмоциональная оценка данному событию, для чего используется слова «syge», «gamle», «nødlidende» (больные, старые, малоимущие) и подчеркивается, что пока эти бедные люди страдают, «НАШИ» деньги (датского народа) идет к трудоспособным иностранцам, которые размывают наши ценности. Таким образом, здесь имплицитно противопоставляются варвары и цивилизованный мир, который несет добро.

«Og hvordan skal vi kunne forsvare over for hinanden, at en normal dansk familie tvinges til at trække 1.450 kroner ud af budgettet hver måned for at betale for en samfundsnedbrydende udlændingepolitik?» [4].

«И как мы можем защищать друг друга, если нормальная датская семья вынуждена вывести из бюджета 1 450 крон каждый месяц, чтобы заплатить за политическую иммиграционную политику?»

Не менее важным средством манипуляции являются риторические вопросы, которые побуждают читателя к размышлению над поднятой проблемой.

«Havde migranter fra de muslimske lande på lige fod med migranter fra andre lande opdraget deres børn til at blive gode, danske medborgere, som respekterer vores værdier, forsørger sig selv og overholder vores lovgivning, så kunne vi måske leve med, at de i første generation havde sværere ved at forsørge sig selv» [4].

«Если бы мигранты из мусульманских стран наряду с мигрантами из других стран воспитывали своих детей, чтобы они выросли в [датских] граждан, которые уважают наши ценности, обеспечивают себя и соблюдают наше законодательство, мы могли бы жить с тем, что в первом поколении испытывали трудности с самообеспечением».

Автор использует условное предложение для того чтобы описать нереальную ситуацию, относящуюся к настоящему времени; гипотетическое условие, которое может быть выполнено только в теории, но не будет.

«Men sådan er virkeligheden ikke» [4].

«Но это не соответствует реальности».

Автор пользуется принципом графического выделения, показывая свое несогласие с предыдущим высказыванием, вынося отрицание этого в отдельный абзац.

«Stop offentlig forsørgelse til udlændinge, udvis kriminelle udlændinge konsekvent efter første dom og stop al asyl i Danmark» [4].

«Остановить общественную опеку иностранцев, выгнать преступников непосредственно после первой судимости и прекратить все предоставление убежища в Дании».

Прямой призыв к действию. «forsørgelse» (опека, иждивение) вызывает отрицательную коннотацию, приравнивая это слово к таким понятиям, как дополнительные траты, нахлебничество. Но не «своих», а иностранцев, которые являются чужими. Автор приравнивает иностранцев к преступникам, поскольку оба понятия в данном предложении являются однородными.

«Det er den eneste måde at bremse skaden på. Det er nøglen til at genrejse Danmark» [4].

«Это единственный способ замедлить урон. Это ключ к возвращению Дании».

Рваный синтаксис и параллельные конструкции усиливают эмоциональную составляющую. Категоричные, безапелляционные заявления предвыборной кампании, не сопровождающиеся какими-либо доказательствами и содержащие в себе логически не обоснованные противопоставления, создают видимость жесткой альтернативы, дилеммы.

В заключение, хочется отметить следующие речевые методы воздействия датских СМИ на читателей.

На методе повторения основана большая часть данной статьи. Многократное употребление слова «værdier» - ценности, и буквальное помешательство автора на сохранении или принятии иммигрантами тех самых датских ценностей невозможно не заметить. Так же «bidrager til fællesskabet» внесение вклада в (датское) сообщество. Постоянное повторение слов «migranter» (мигранты) и «muslimske lande» (мусульманские страны) вместе со словами, носящими негативный смысл «problemer» (проблемы), «kriminelle» (преступники), «belastning» (обуза, нагрузка) и др. заставляют читателя подсознательно приравнивать эти понятия.

Средства мифологизации сознания слушателей выступают в качестве ключевых лингвистических средств, где главным механизмом является опора на существующий национальный миф. В данном случае это представление иммигрантов, в частности, мусульман, как одну из главных опасностей для датчан.

Чурсова отмечает, что формирование мифа является наиболее эффективным исторически сложившимся механизмом внушения, так как у аудитории уже есть свое представление о действительности [3].

Успешно реализуется еще и тактика навешивания ярлыков.

Серьезным воздействующим потенциалом обладает логико-риторический прием, построенный на противопоставлении «свой - чужой». В данной статье автор идентифицирует себя с читателями, создавая образ «мы», а мигранты становятся «чужими», то есть врагами.

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Баранов, А. Лингвистическая экспертиза текста. – М.: Флинта, 2009. – 229 c.

2. Денисенко, М.Б., Хараевой О.А., Чудиновских О.С. Иммиграционная политика в Российской Федерации и странах Запада. – М.: Институт экономики переходного периода, 2003. – 314 с.

3. Чурсова, Н. Механизмы воздействия политической информации в СМИ на общественное сознание [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://sociologi.narod.rU/pr/1.htm (дата обращения: 29.03.2018).

4. Vermund Pernille. Politikernesfejhedkosterosmilliarder [Электронный ресурс]. –Режим доступа: https://ekstrabladet.dk/opinionen/pernillevermund/pernille-vermund-politikernes-fejhed-koster-os-milliarder/705364 (дата обращения: 29.03.2018).

 


Раздел 3. Филология: Русский язык и литература

 



2019-05-24 297 Обсуждений (0)
КОНСТРУИРОВАНИЕ ОБЩЕСТВЕННОГО ОТНОШЕНИЯ К ПРОБЛЕМЕ МИГРАЦИИ В ДАТСКОМ МЕДИЙНОМ ДИСКУРСЕ 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: КОНСТРУИРОВАНИЕ ОБЩЕСТВЕННОГО ОТНОШЕНИЯ К ПРОБЛЕМЕ МИГРАЦИИ В ДАТСКОМ МЕДИЙНОМ ДИСКУРСЕ

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Как распознать напряжение: Говоря о мышечном напряжении, мы в первую очередь имеем в виду мускулы, прикрепленные к костям ...
Генезис конфликтологии как науки в древней Греции: Для уяснения предыстории конфликтологии существенное значение имеет обращение к античной...
Почему человек чувствует себя несчастным?: Для начала определим, что такое несчастье. Несчастьем мы будем считать психологическое состояние...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (297)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.011 сек.)