Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


THE CIRCUS COMES TO TOWN 2 страница



2020-02-04 924 Обсуждений (0)
THE CIRCUS COMES TO TOWN 2 страница 0.00 из 5.00 0 оценок




gain [ɡeɪn] v                                    выигрывать, приобретать (получать,

                                                           накапливать)

Ant . to lose                                  терять

е. g . Не has gained a lot by read-   Чтение ему очень много дало.

ing.

W. comb. to gain experience           приобретать опыт (знания и т. д.)

(knowledge, etc.)

to gain recognition                         получить признание (to recognize —

                                                             узнавать, признавать)

e . g . Comrade Petrov gained a lot Поездка на север нашей страны

from his trip to the North of           очень много дала товарищу Петро-

our country.                                    ву.

close [klous] adj                              1. близкий, близко (во времени и

                                                           пространстве)

Syn. near                                         близкий, близко

е . g. Come closer to us!                  Подойди ближе к нам!

W . comb . a close friend                   близкий друг

to stand close to smb. or smth.     стоять близко от кого-л. или чего л.

                                                       2. тщательный

W. comb. a close examination         тщательный осмотр.

closely [ʹklouslɪ] adv                       внимательно, тщательно, пристально

to watch smth. closely                    внимательно за чем-л. наблюдать

to look at smb. closely                    пристально на кого-л. посмотреть

come (get) to know v                      познакомиться, узнать

e . g . As the work went on, we        В процессе работы мы ближе позна-

came to know each other better.    комились друг с другом.

You will come to know the subject Вы глубже изучите этот предмет,

better if you work hard at it.          если будете много над ним работать.

strike п                                           забастовка, стачка

W. comb. to go on strike                объявить забастовку

to be on strike                              бастовать

a general strike                             всеобщая забастовка

striker n                                           забастовщик

turn into v                                       превращать(ся) во что-л., кого-л.

race discrimination                         расовая дискриминация

justice [ʹdʒʌstɪs] n                           справедливость

in spite of [ɪnʹspaɪt ǝv] prp             несмотря на, невзирая на (предлог)

W comb. in spite of danger (bad     несмотря на опасность (плохую по-

weather, difficulties, etc.)              году, трудности и т. д.)

Gr. in spite of the fact that ...          несмотря на то, что ...

(= although, though)

e . g . In spite of the fact that the     Несмотря на то, что доклад был крат-

report was short, it covered the      ким, он полностью охватил тему.

subject completely.

cruel [ʹkruǝl] adj                             жестокий

cruelty [ʹkruǝltɪ] n                           жестокость

expose [ɪksʹpouz] v                         разоблачать

e. g. The article exposes the poli- Статья разоблачает политику расо-

су of race discrimination in the     вой дискриминации в США.

U S А.

unleash [ʌnʹli:ʃ] v                           развязывать, начинать (о войне)

increase [ɪnʹkri:s] v                         увеличивать(ся) (в размере, количе-

                                                           стве, степени, числе)

е. g . The factory has increased       Завод увеличил выпуск продукции.

production.

As they went on into the mountains, По мере того, как они поднимались

their difficulties increased.             все выше в горы, их трудности воз-

                                                             растали.

profit [ʹprɔfɪt] п                              прибыль, выгода

W. comb. to make profit(s)            получать прибыль, наживаться

to increase profits                         увеличить прибыли

е . g The capitalists increase their    Эксплуатируя трудящихся, капитали-

profits by exploiting the work-      сты увеличивают свои прибыли.

ing people.

The imperialists gain much profit  Империалисты наживаются за счет

at the expense of their colonies.       колоний.

expense [ɪksʹpens] n                       трата, расход (часто во мн. числе)

W. comb. travelling expenses          путевые расходы (издержки)

monthly expenses                         расходы за месяц

at the expense of one’s health            в ущерб здоровью

at the expense of smb. (smb’s expense) за чей-либо счет

e . g . My television set was put       Мой телевизор починили за счет за-

right at the expense of the fac-       вода.

tory.

His travelling expenses which came Его путевые расходы, составившие

to ten pounds were covered by       10 фунтов, были оплачены фирмой.

the firm.

expensive [ɪksʹpensɪv] adj*            дорогой, дорого стоящий

Syn. dear *

anti-militarist [æntɪʹmɪlɪtǝrist] adj   антивоенный

court [kɔ:t] n                                   суд

impress [ɪmʹpres] v                         поражать, производить впечатление

                                                           на кого-либо

Syn. to make an impression (on)... производить впечатление на ...

Remember

Книга произвела на меня большое впечатление The book impressed me greatly. I was greatly impressed by the book. The book made a great impression on me.

guilty [ʹɡɪltɪ] adj                             виновный; виноватый (о виде)

Prp. to be guilty of smth.               быть виновным в совершении чего-л.

W . comb . to look guilty                  выглядеть виноватым

to be found guilty (not guilty)     быть признанным виновным (неви-

                                                             новным).

е. g . The court found the man not Суд признал этого человека невинов-

guilty.                                             ным.

Не looked guilty (= Не had a guilty Он выглядел виноватым (= У него

look)                                               был виноватый вид).

victory [ʹvɪktǝrɪ] п                          победа

W. comb. Victory Day — V. D.      день победы

to gain (win) a victory over the    одержать победу над врагом

enemy

organize [ʹɔ:ɡǝnaɪz] v                      организовать, устраивать

organization [͵ɔ:ɡǝnaɪʹzeɪʃn] n        организация

arrest [ǝʹrest] v                                арестовывать

event [ɪʹvent] n                               событие, происшествие

e . g . The Great October Revolu-     Великая Октябрьская революция яви-

tion was an event of great im-        лась событием огромной важности.

portance.

The first day at school was quite an Первый день в школе был целым

coevent for the boy.                        бытием для мальчика.

W. comb. sporting events (= com- спортивные соревнования

petitions)

work (usually pl works) n              произведение, сочинение

Prp. the works of a writer              произведения какого-л. писателя

W. comb. a work of art                   произведение искусства

forward [ʹfɔ:wǝd] adv                    вперёд, дальше

W comb. to go (run, etc.) forward идти (бежать и т. д.) вперед

(the) International [͵ɪntǝʹnæʃnǝl] п Интернационал (организация)

international adj                             международный, интернациональный

congress [ʹkɔŋɡres] п                      конгресс, съезд

Congress (Am.) п                            Конгресс США

typhus [ʹtaɪfǝs]                                сыпной тиф

bury [ʹberɪ]v                                   хоронить

PROPER NAMES

John Reed [ʹdʒɔnʹri:d]              Джон Рид

Albert R. Williams [ʹælbǝtʹɑ: ʹwɪljǝmz] Альберт P. Вильямс

Portland [ʹpɔ:tlǝnd]                  Портлэнд, город в США

Oregon [ʹɔrɪɡǝn]                       Орегон, штат в США

Harvard [ʹhɑ:vǝd]                    Гарвардский университет

Paterson [ʹpætǝsn]                    Патерсон, город в США

Colorado [ʹkɔlǝʹrɑ:dou]            Колорадо, штат в США

Turkey [ʹtǝ:kɪ]                          Турция

the Smolny [ðǝ ʹsmɔlnɪ[            Смольный институт

the Kremlin [ðǝ ʹkremlɪn]         Кремль

GRAMMAR EXERCISES

I. Translate the following sentences into Russian, analysing the Participles and the Gerunds (See Grammar Notes § 1):

a) 1. “You must write out correctly all the sentences in which you have made mistakes,” said the teacher, handing back the exercise-books. 2. Some people do not like plays taken from novels as they believe that a novel can seldom be made into a successful play. 3. Look at the girl filling in a form at the desk. She is our Institute skating champion. 4. “When crossing the street,” said the officer to the man, “be very careful.”

b) 1. Having registered all the letters, the secretary sent them down to be posted. 2. Having won the first match by only one point, the players realized that they must train much harder to win the championship. 3. Having found Comrade Petrov’s address, you will write to him at once, I hope. 4. On entering the room he introduced himself to all those present. 5. After looking through the morning mail, the manager called in his secretary and dictated a few letters. 6. On learning that Comrade Petrov had fallen ill, we decided to go and see him.

II. Change the construction of the sentences using Participles or Gerunds(See Grammar Notes § 1 and Table 9):

a) 1. After they had finished the translation, the students were allowed to go out for a while. 2. As they had not bought tickets in advance, they had to go to the theatre long before the show started. 3. After she had spent a week in the country, Ann looked almost fully recovered. 4. As I had lent my dictionary to a friend, I had to go to the library to get one for myself. 5. The boy was afraid that he would not be much of a success in the skiing competition (соревнование) as he had been out of practice for a long time. 6. After Peter arrived in the city, he immediately hurried to the local post- office to let his family know that he had arrived safely. 7. When she heard the terrible news, the old woman turned pale and stood motionless for a while unable to say a word.

b) 1. “Will you write your name here, please,” said the post- office clerk when he handed me the parcel. 2. After he had paid the rent (квартирная плата), Henry Jones found that he had only some small change left till the end of the week. 3. Do you know the girl who is showing the way to the manager’s office? 4. As I had left my note-book behind, I couldn’t give you a ring as I had promised. 5. The moment I learned of my sister’s arrival I hurried to the station to meet her. 6. As he was very pleased with the student’s answer, the teacher did not ask him any more questions.

III. Translate the following sentences using the same structure as in the models:

1. Model: Having caught a bad cold, he had to miss a few lessons.

1) Потеряв квитанцию, он не мог получить посылку. 2) Не вернув книгу вовремя, мальчик боялся идти в библиотеку. 3) Опоздав на десятичасовой поезд, он должен был послать телеграмму друзьям, которые ждали его. 4) Проведя два года в Англии, он стал очень хорошо говорить по-английски. 5) Сыграв несколько ведущих ролей в местном театре, актриса завоевала популярность у публики.

2. Model: After leaving school (Having left school), his son went to work at a factory.

1) Наклеив марку на конверт, он пошел отправлять письмо. 2) Просмотрев журналы, он вернул их библиотекарю. 3) Попрощавшись со всеми , он пошел домой.

3. Model: On learning the news, the girl jumped with joy.

1) Прибыв в город, путешественники сразу же поехали в гостиницу. 2) Придя домой, он сейчас же позвонил по телефону своей сестре. 3) Услышав имя незнакомца, она внимательно на него посмотрела. 4) Получив телеграмму, он сразу же поехал на станцию. 5) Узнав, что ее сестра не сможет приехать к ней, Анна расстроилась.

4. Model: Thinking that he was out, I decided not to drop in at his place.

1) Он не согласился пойти с нами в театр, сказав, что он занят. 2) Подумав, что письмо должно быть получено как можно скорее, директор решил отправить его воздушной почтой. 3) Просматривая старые журналы, она нашла интересную фотографию.

5. Model: The student who has just spoken to me is a friend of mine. (См. ч. 1 § 90 п. 3)

1) Молодой человек, написавший эту комедию (comedy), является автором (the author) нескольких интересных пьес. 2) Я никогда не слышал об актрисе, сыгравшей главную роль в этом фильме. 3) Они собираются играть против команды, выигравшей первенство в прошлом году. 4) Я давно знаю инженера, сделавшего вчера доклад в нашем клубе.

6. Model:Ihave never seen any plays made by this producer.

1) Информация, собранная во время экспедиции, была послана в институт географии. 2) Мы хотели бы, чтобы вы посмотрели картины, написанные этим молодым художником. 3) Не зная английского языка, он решил посмотреть бланк, заполненный одним из его приятелей.

IV. Put the verbs in brackets into the correct form using, where possible, Participles or Gerunds:

1. (to read) the telegram twice, he understood that the matter (вопрос) needed immediate attention. 2. When (to fill in a form), you must write the name and address clearly. 3. (to make great progress) by the end of the school-year he was able to start reading books in the original. 4. “Don’t lose your things, little boy,” said a young man (to pick up) the gloves (to drop) by the boy. 5. (to be fond) of music my brother never misses an opportunity of going to a good concert. 6. When (to be on a business trip), I did my best to see all the places of interest in the town. 7. (to walk) about the town for some time, he went up to a man (to stand) at a street corner and asked to be directed to the main square. 8. I thought I had lost my bag and was therefore very grateful to the man who (to bring) it back to me. 9. I had never realized what a talented writer he was until I saw his play (to stage) at one of the Moscow theatres. 10. The man who (to make the opening speech) at the exhibition is a well-known painter.

V. Translate the following sentences into English using Participles where possible:

1. Выписав все ошибки, сделанные студентами в последней контрольной работе, преподаватель составил (написал) несколько упражнений для тренировки (to practise) забытых студентами грамматических правил. 2. Гуляя на днях по парку, я очутился в совершенно незнакомом месте. 3. Сдавая тетрадь, студент сказал, что он не закончил последнее упражнение, и обещал сделать его к следующему уроку. 4. Увидев, что собирается дождь, мать велела детям идти домой. 5. Пропустив два урока, студент с трудом понимал объяснения преподавателя. 6. Услышав голос этого человека, я подумал, что знаю его, но подойдя ближе, я понял, что ошибся. 7. Романы, написанные этим писателем за последнее время, пользуются большой популярностью у читателей. 8. Выиграв первенство в институтских соревнованиях (the Institute championship), команда продолжала готовиться (to train for) кследующим играм. 9. Я не сомневаюсь, что сведения, полученные с утренней почтой сегодня, будут очень интересны для многих работников нашей конторы. 10. Женщина была очень благодарна офицеру, спасшему жизнь ее ребенку. 11. Приехав на вокзал, Петр купил билет, и видя, что у него достаточно времени, пошел посмотреть на новый театр, построенный недалеко от вокзала. 12. Вы видите высокого человека, стоящего у окна? Это известный актер. Вы хотите, чтобы я познакомил вас с ним? 13. Сыграв две партии в шахматы, он собрался уходить (поднялся, чтобы уйти), сказав, что чувствует себя усталым. 14. Студентов, сделавших интересные доклады на уроке, пригласили принять участие в этой конференции.

VI. Translate into Russian paying attention to the use of the Possessive Case (See Grammar Notes § 2):

1. Yesterday’s radio program was very interesting. 2. The railway station is an hour’s drive from my house. 3. We had only a five minutes’ talk. 4. She had to take a year’s leave as her mother was seriously ill. 5. How did you like your two weeks’ voyage? 6. He did the work in ten minutes’ time. 7. India’s export trade has increased lately. 8. We were not informed of the Kutuzov’s arrival.

VII. Change the construction of the following sentences by using the Possessive Case instead of the parts in black type:

1. The crew of the ship were all on deck. 2. We weren’t told of the arrival of the“Victory”. 3. Comrade Nikitin made an interesting report on the art of India.

VIII. Translate the following word combinations and sentences using the Possessive Case:

а) Народ этой страны; экономика (economy) Италии; сельское хозяйство Болгарии; промышленность Китая; капитан этого парохода; команда (парохода) „Победа“ двухчасовая прогулка; пятиминутный перерыв; сегодняшняя газета; вчерашний телефонный разговор.

б) 1. Вы читали сегодняшнюю газету? 2. Товарищ Володин сейчас не работает. Он взял месячный отпуск, чтобы подготовиться к экзаменам. 3. В этом году у меня двухмесячный отпуск. 4. Вчерашняя телевизионная программа была интересной. 5. Не забудьте о завтрашнем собрании. 6. Я получил большое удовольствие от вчерашнего матча. 7. Почта далеко отсюда? — Нет. Она в пяти минутах ходьбы.

IX. Use the following word combinations in sentences of your own:

today’s newspaper (meeting, conversation) tomorrow’s lesson (lecture, performance, trip) yesterday’s party (T. V. show, concert, talk) a five minutes’ talk (walk)

TEXT AND VOCABULARY EXERCISES

X. Practise the following:

[r]          [ə:]             [ð]

strike     journal     inthose countries

profit     works      atthe expense

cruel      turn         inhe West

XI. Pronounce correctly:

nature, natural, to close, close, congress, to arrest, event, demand, experience, to expose, guilty, particularly

XII. Read the first paragraph of the text aloud paying attention to pronunciation and intonation.

XIII. Read the following, paying attention to the letters and combinations of letters in black type:

tame, sake, able, mat, sack, cottage, storage, guard, barn, parry, tarry, pass, mast, nasty, flask, bask, dare, scare, ray, bay, stairs, fair, tail, rail, bald, stalk, warm, false.

XIV. State the part of speech and point out the suffixes. Then give a few other words with the same suffixes:

shaky        boyish     amusement

closely       journalist successful

striker        greeting   endless

XV. Form antonyms to the following words by using negative prefixes or the suffix less, translate the antonyms into Russian:

experienced expected  useful

possible     to appear regular

XVI. Answer the following questions using the active of the lesson:

1. Why was John Reed’s book particularly interesting to thepeople in the West?

2. Whom did John Reed take after?

3. Was Reed’s father a quiet man by nature? What kind of man was he?

4. Why was John Reed in great demand as a writer?

5. Where were his articles published?

6.What brought him closer to the workers?

7. Inwhat way did he come to know the workers’ life?

8. How did the strike in Paterson go?

9. What did John Reed expose in his speeches after his return from Europe? What did he say about the war?

10. Why was John Reed found not guilty when he was called before a New York court?

11. What did he realize when he saw the events in Russia in the summer of 1917?

12. Whose works gave John Read an understanding of historical events leading to Revolution?

13. What did the Russian Revolution show John Reed?

XVII.    Substitute words and word combinations from the text for the parts in black type:

1.Soon John Reed became famous as a writer of articles, stories, poems and plays. 2. He travelled widely over the United States and the knowledge of life he got during these trips brought him closer to the workers. 3. He began to understand the workers’ life better. 4. He returned to the United States not with fine words about the cruelty at the fronts, but telling the truth about the war as awhole. 6. His speech exposing the war made a great impression on everybody. The court decided that John Reed had done nothing wrong. 7. John Reed was a revolutionary long before he saw what took place in the Palace Square in Petrograd.

XVIII. Find English equivalents to the following (See Text):

1) во всем мире 2) в странах английского языка 3) его книга впервые рассказала 4) много путешествовал 5) в городе Патерсоне 6) летом 1917 года 7) присутствовавшие на митингах 8) задолго до того, как 9) поехал на Кавказ

XIX. Give the situations in which the following words are used (See Text):

particularly, to take after, to be in great demand, to gain experience, in spite of, to expose, at the expense of, guilty, an event, the works of, forward.

XX. Vocabulary activization exercises:

PARTICULARLY

1. Make up sentences using the words given in brackets:

Models: 1) I find this book particularly interesting.

            2) He felt particularly well that day.

(easy, amusing, upset, well, happy, difficult, careful, fond of, hard)

TO SHAKE, TO SHAKE ONE S HEAD, TO SHAKE HANDS (WITH)

1. Answer these questions:

1) When does a person usually shake his head?

(What do you want to express when you shake your head?)

2) When do you shake hands with a person?

3) What kind of news shakes a person?

2. Translate :

1) He качайте стол. 2) Войдя в комнату, он со всеми поздоровался за руку. 3) Ты бы лучше шел домой. Ты весь дрожишь от холода. 4) Стол качается. Я не могу работать. 5) Все были потрясены ее словами. 6) М-р Уинкль задрожал от страха, услышав, что м-р Пиквик зовет Сэма.

ТО TAKE AFTER — ТО LOOK LIKE

1. Answer these questions:

1) Who does your daughter (son) take after?

2) Who does your daughter (son) look like?

3) Would you like your daughter to take after you or after your wife (husband)? Why?

2. Translate :

1) В кого он пошел?

2) На кого похож ваш сын?

3) Он пошел в своего деда.

4) Интересно, в кого пойдет его сын.

GOOD (ILL)-NATURED, BY NATURE, NATURAL

1. Answer these questions:

1) Whatkind of people do we call good-natured (ill-natured)?

2) It is pleasant to work with good-natured people, isn’t it? Why?

3) Mr. Pickwick was very kind by nature, wasn’t he?

4) What kind of man was Sam Weller by nature?

5) Was it natural for Mr. Winkle to say he skated when he didn’t? Why was it natural ?

2. Translate:

1) Его отец ведь очень добродушный человек?

2) Он очень смел по натуре.

3) Это вполне естественно.

DEMAND (FOR), ТО BE IN DEMAND

1. Answer these questions:

1) When are winter coats in demand?

2) In what season is the demand for ice-cream particularly great?

3) Soviet-made cars are in great demand both in our country and abroad, aren’t they? Why are they in great demand?



2020-02-04 924 Обсуждений (0)
THE CIRCUS COMES TO TOWN 2 страница 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: THE CIRCUS COMES TO TOWN 2 страница

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Генезис конфликтологии как науки в древней Греции: Для уяснения предыстории конфликтологии существенное значение имеет обращение к античной...
Почему люди поддаются рекламе?: Только не надо искать ответы в качестве или количестве рекламы...
Как выбрать специалиста по управлению гостиницей: Понятно, что управление гостиницей невозможно без специальных знаний. Соответственно, важна квалификация...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (924)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.01 сек.)