Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


THE CIRCUS COMES TO TOWN 7 страница



2020-02-04 326 Обсуждений (0)
THE CIRCUS COMES TO TOWN 7 страница 0.00 из 5.00 0 оценок




$31.02 = thirty one dollars two cents 31 доллар 2 цента

3.... if you carried water or helped set up seats ... — если носить воду или помочь расставлять стулья ...

В современном английском языке, особенно в его американском варианте, после глагола to help последующий глагол может употребляться без частицы to:

Will you help me choose a book He поможете ли вы мне вы-

to read?                                   брать книгу?

ACTIVE WORDS AND WORD COMBINATIONS

exploitation [ʹeksplɔɪʹteɪʃn] п          эксплуатация (to exploit — эксплуа-

                                                           тировать)

unemployment [͵ʌnɪmpʹlɔɪmǝnt] n безработица (to employ — нанимать)

(the) unemployed [ʹʌnɪmʹplɔɪd] adj безработные

circus [ʹsǝ:kǝs] n                             цирк, арена

W comb. circus grounds                  территория цирка

discover [dɪsʹkʌvǝ] v                       1. открывать (делать открытия)

e. g. Who discovered America?      Кем была открыта Америка?

                                                       2. обнаружить.

е . g. We suddenly discovered that Мы вдруг обнаружили, что заблуди-

we had lost our way.                      лись.

He discovered the letter he             Он обнаружил (нашел) письмо, ко-

was looking for in a book.              торое искал, в книге.

discovery [dɪsʹkʌvǝrɪ] n                  открытие

W comb. to make a discovery         сделать открытие

maybe [ʹmeɪbɪ] mod . w .                   может быть (модальное слово)

fool [fu:l] n                                      дурак, глупец

hire [haɪǝ] v                                     1. нанимать кого-л. для личных услуг

                                                           (для физической работы)

W . comb . to hire a porter (a house- нанять носильщика (домашнюю pa-

maid, etc.)                                       ботницу и т. д.)

Gr. to be hired                                быть нанятым

to get hired                                    наняться

e. g. As Jim had been unemployed Так как Джим долгое время был без-

for a long time, he was happy        работным, он был рад, что его на-

to be hired, though the work          няли, хотя работа была опасной,

was dangerous.

                                                       2. брать что-либо напрокат

W. comb. to hire a taxi                   взять такси

to hire a car (a bicycle, a boat, etc.) взять напрокат автомобиль (велоси-

                                                             пед, лодку и т. д.)

е . g. Let’s hire a boat and go          Давайте возьмем напрокат лодку и

down the river.                              отправимся вниз по реке.

instead [ɪnʹsted] adv                       вместо, взамен

е. g . I’ll give you this book to         Я дам вам почитать эту книгу, если

read if you give me another one      вы дадите мне какую-нибудь дру-

instead.                                           гую взамен.

instead of prp                                 вместо кого-л., чего-л.

е . g. Who will make the report       Кто будет делать этот доклад вме-

instead of him?                              сто него?

Gr. instead of doing smth.             вместо того, чтобы сделать что-л.

е. g . Why are you still playing        Почему ты все еще играешь, вместо

instead of studying?                       того, чтобы заниматься?

problem [ʹprɔblǝm] п                      проблема, задача

clown [ʹklaun] п                              клоун

grass [grɑ:s] п                                 трава

alike [ǝʹlaɪk] adj                              одинаковый, похожий (только как

                                                           предикатив)

Gr . to be alike                             быть похожим друг на друга

——— Compare:———

Both my brother and sister look Мои брат и сестра похожи на
like my father.                         отца.
Му brother and sister are alike. Мой брат и сестра похожи друг
                                                    на друга.
When they were children, they В детстве они были очень по-
were very much alike.             хожи друг на друга.

fair [fɛǝ] adj                                    1. белокурый

W. comb. a fair-haired boy            белокурый мальчик

                                                       2. справедливый

Ant unfair                                        несправедливый

W . comb . a fair mark (decision)      справедливая оценка (решение)

a fair price                                    сходная цена

e. g. She was not quite fair to him. Она была не совсем справедлива к

                                                             нему.

That isn’t fair!                              Это несправедливо!

It was unfair of him to be cross with С его стороны было несправедливо

me.                                                  сердиться на меня.

lean [li:n] adj                                  худой, тощий

clothes [ʹklouðz] n                          одежда

——— Compare: ———

His clothes were old but clean.       Его одежда была старой, но чистой.

wear (wore, worn) [wɛǝ, wɔ:, wɔ:n] v носить (одежду, обувь и пр.)

W. comb. to wear a hat (shoes,       носить шляпу (туфли, платье, коль-

а dress, a ring, glasses, etc.)            цо, очки и т. д.)

to wear one’s hair long (short)     иметь длинные (короткие) волосы.

е. g . Не wore a black suit to the     Он пошел на вечер в черном костю-

party.                                              ме.

wear out v                                      изнашивать(ся), изнурять

worn - out adj                                  поношенный, изнуренный

е. g . She looked worn - out after      Она выглядела изнуренной после

а sleepless night at her child’s        бессонной ночи, проведенной у по-

bedside.                                          стели ребенка.

W . comb . worn - out clothes (shoes, поношенная одежда (обувь и т. д.)

etc.)

wear п                                            ношение, носка

е. g . Is this a dress for every day   Одежда для каждого дня (для лета,

wear (for summer, winter, spring   зимы, весны) wear)

e. g Is this a dress for every day    Это платье для каждого дня? — Нет,

wear? — No, it’s for better wear. оно выходное.

 Compare:

This won’t do, I want a dress (suit, Эта вещь не подойдет, мне нужно
shoes, hat, etc.) for better wear      платье (костюм, туфли, шляпа
(цель, назначение вещи)                и т. д.) не на каждый день.
I’ll wear my new evening dress      Я надену вечернее платье (костюм,
(suit, shoes, etc.) to her birthday    туфли и т. д.) на ее день ро-
party = I’ll put on my evening dress ждения.
to go to her birthday party.
(характер, тип вещи)

sleeve [sli:v] n                                  рукав

W . comb . a short - sleeved dress       платье (рубашка) с короткими рука-

(shirt)                                              вами

a long - sleeved shirt                         рубашка с длинными рукавами

cotton [ʹkɔtn] n                               хлопок; хлопчато-бумажный

area [ʹɛǝrɪǝ] n                                 район, зона, область, площадь, про-

                                                       странство (не имеет точно определен-

                                                       ных границ в отличие от официальной

                                                       административной единицы типа

                                                       городского района)

W . comb . a farming (industrial,       сельскохозяйственный район (инду-

small, large) area                            стриальный, мелкий, крупный)

                                                             район

е . g. Manchester is the centre of      Манчестер — центр крупного про-

а large industrial area.                    мышленного района.

consider [kǝnʹsɪdǝ] v                       1. рассматривать, обсуждать

e. g. Did they consider the matter   Тщательно ли они рассмотрели этот

carefully?                                        вопрос?

We must consider whether this will Мы должны обсудить (подумать) бу-

be an interesting subject for your   дет ли эта тема интересна для ва-

report.                                            шего доклада.

                                                       2. полагать, считать

Gr . to consider smb. (to be) clever считать кого-л. умным (справедли-

(fair, kind, cruel, etc.)                     вым, добрым, жестоким и т. д.)

to consider smth. (to be) interesting, считать что-либо интересным и т. п.

etc.

е. g . Не considered himself very     Он считал себя важной персоной.

important.

Everybody considers this book inte- Все считают эту книгу интересной.

resting.

Gr. to be considered (to be) diffi-  считаться трудным (легким, справед-

cult (easy, fair, clever, etc.)             ливым, умным и т. д.)

е. g . This grammar rule is consi-     Это грамматическое правило считает-

dered (to be) difficult.                     ся трудным.

consideration [kǝn͵sɪdǝʹreɪʃn] n      рассмотрение, обсуждение

e. g. After much consideration we После долгого рассмотрения мы

agreed on the original plan.            остановились на первоначальном

                                                             плане.

W . comb . to give smth. careful        уделить чему-л. много внимания.

to be under consideration             рассматриваться, находиться на рас

                                                             смотрении

to take smth. into consideration     принимать что-л. во внимание

considerable [kǝnʹsɪdǝrǝbl] adj       значительный, большой

е . g. The manager gave the matter Управляющий тщательно обдумал во-

of prices considerable thought.      прос цен.

W . comb . a considerable sum (dis- значительная сумма (расстояние, уве-

tance, increase, etc.)                        личение и т. д.)

considerable expenses (changes, etc.) значительные расходы (изменения

и т. д.)

worth [wǝ:θ] adj                             стоящий, заслуживающий чего-л.

Gr. to be worth smth. (doing          стоить, заслуживать чего-л.

smth.)

e. g. I think the circus is worth       Я думаю, что в цирк стоит ходить

a visit once a year.                          раз в год.

That book is worth reading.           Эту книгу стоит почитать.

The matter is hardly worth speaking Об этом деле вряд ли стоит говорить.

about.

kid п                                               зд. ребенок (Ам. разг.)

set (set, set, setting) v                      1. заходить (о луне, солнце)*

                                                       2. ставить, расставлять, устанавливать

W . comb . to set the table (for two   накрыть стол (на двоих)

people)

to set smb. free                                освободить кого-л.

to set smb. an example                   подавать кому-л. пример

to set up a tent (seats, etc.)             устанавливать палатку (стулья и т. д.)

to set up a monument to smb.        поставить памятник кому-л.

to set up a committee (a school,     организовать (создать) комитет (от-

a museum,a hospital, etc.)           крыть школу, музей, больницу и т. д.)

butter [ʹbʌtǝ] п                                масло (сливочное)

sandwich [ʹsænwɪdʒ] п                   сэндвич, бутерброд

reason [ʹri:zn] п                              причина, повод, основание, довод, мо-

                                                           тив

Gr. (one’s) reason for doing smth. основание сделать что-л.

(one’s) reason to do smth.            основание сделать что-л.

e . g . What are your reasons for      Какие у вас причины (для того, что-

not going there?                              бы) не ходить туда?

Do you have good reason to think У вас есть достаточно оснований так

so?                                                  думать?

There is reason to believe that this Есть основания полагать, что эта pa-

work will be quite an event in         бота будет событием в науке.

science.

reasonable [ʹri:zǝnǝbl] adj              благоразумный, приемлемый, разум-

                                                           ный, обоснованный

Ant . unreasonable                           неприемлемый, неразумный

W. comb. a reasonable price           приемлемая, умеренная цена

a reasonable excuse [ɪksʹkju:s]     благовидный предлог

e. g. It is not reasonable of him      С его стороны неблагоразумно так

to go for long walks while he          долго гулять, он все еще слаб.

is still weak.

responsible [rɪsʹpɔnsɪbl] adj           ответственный перед кем-л. за что-л.

Prp. Gr. to be responsible to smb. быть ответственным (отвечать) перед

for smth.                                         кем-л. за что-л.

е . g. Who is responsible for this     Кто отвечает за эту работу?

work?

Who is responsible for the mistake? Кто несет ответственность за эту

                                                             ошибку (по чьей вине она

                                                             произошла)?

W . comb . a responsible position     ответственный пост (работа)

(job)

responsibility [rɪs͵pɔnsɪʹbɪlɪtɪ] n      ответственность

e . g . I don’t think we can give         Я думаю, мы не можем поручить ему

him this job, he has no sense          эту работу, у него нет чувства от-

of responsibility.                            ветстаенности.

journey [ʹdʒǝ:nɪ] п                          путешествие (гл. обр. по суше, обыч-

                                                           но на значительное расстояние)

е. g . It was a three days’ journey. Это было трехдневное путешествие.

W. comb. to go on a journey          отправиться в путешествие

to make a journey                        совершить путешествие

e. g. He has gone on a journey      Он отправился в путешествие на

to the Far East.                               Дальний Восток.

They made the journey from Lenin- Они совершили путешествие от Ле-

grad to Sebastopol in three days.   нинграда до Севастополя за три дня.

——— Remember. ———

Did you have a pleasant journey? Вы хорошо доехали?
A happy (pleasant) journey (to you)! Счастливого пути!
I wish you a pleasant journey.       Счастливого пути!
I hope you have a pleasant journey. Счастливого пути!

——— Compare: ———

The journey across Europe from   Ему потребовалось около шести
Calais to Warsaw took him about дней для переезда через Европу
six days.                                         из Кале в Варшаву.
(прямой длительный переезд к пункту назначения)
Is he back from his travels yet?      Он уже вернулся из своего путе-
                                                           шествия?
Не likes books about travel.           Он любит книги о путешествиях
(путешествие от одного места к другому, без определенного пункта
назначения; странствия)
Last week-end they took a trip       В прошлую субботу они совер-
to Klin.                                           шили поездку в Клин на выход-
                                                           ной день.
Only a few newspapers praised the Только некоторые газеты положи-
results of the President’s trip          тельно высказывались о резуль-
to Turkey.                                       татах поездки президента в Тур-
                                                           цию.
(короткое, прямое путешествие, поездка обычно по делам службы или с
целью развлечения с предполагаемым возвратом; в современном языке,
особенно газетном, часто употребляется также и для обозначения
длительных поездок)
Their voyage from New York        Их путешествие из Нью-Йорка
to Liverpool was unpleasant be-     в Ливерпуль было неприятным
cause of the stormy weather.          из-за шторма.
(путешествие по воде, преимущественно морем)

choose (chose, chosen) v                 выбирать (не голосовать)

[tʃu:z, tʃouz, tʃouzn]

W . comb . to choose a book (а         выбирать книгу (друга, подарок,

friend, a present, etc.)                     и т. д.).

beat (beat, beaten) v                        1. бить, колотить

[bi:t, bi:t, bi:tn]

e. g. Jim’s step-mother often beat Мачеха часто била Джима.

him.

                                                       2. биться (о сердце)

е. g. Не felt his heart beating fast   Он почувствовал, как его сердце

with excitement.                             сильно забилось от волнения.

                                                       3. победить, нанести поражение в

                                                           споре, спорте и т. п.

е. g Torpedo beat Dynamo 3: 1      Торпедо выиграло матч у Динамо со

(three to one).                                 счетом 3:1

Му favorite team was beaten 2:3.   Моя любимая команда проиграла со

                                                           счетом 2:3

arrival [ǝʹraɪvl] п                            прибытие

е. g. His arrival on that day was    Его приезд в тотдень был совершен-

quite unexpected.                            но неожиданным.

final [ʹfaɪnǝl] adj                             конечный, заключительный, оконча-

                                                           тельный

W. comb. the final chapter              последняя глава

a final decision (answer, price, result, окончательное решение (ответ, цена,

etc.)                                                 результат и т. д.)

finally adv                                      наконец, в конце концов

Syn. at last                                      наконец

e. g. She tried on many hats and     Она примерила много шляп, и, нако-

finally chose the one she had         нец, выбрала ту, которую она при-

tried on first.                                   меряла первой.

finals п                                            1. выпускные экзамены

                                                       2. финальные спортивные соревнования

gloomy [ʹɡlu:mɪ] adj                       мрачный, угрюмый

W comb. a gloomy room (look,      мрачная комната (взгляд, день

day, etc.)                                         и т. д.)

a gloomy person                             угрюмый человек

elephant [ʹelɪfǝnt] п                         слон

line up v                                          выстраиваться в ряд

activity [ækʹtɪvɪtɪ] (usually pl .) n    деятельность, активность

e . g . Pavlov’s scientific activities    Научная деятельность Павлова из-

are known to the whole world.       вестна всему миру.

fun n                                               веселье, забава

W. comb. to have fun                  веселиться

e. g. We had a lot of fun at the      Мы хорошо повеселились на вечере.

party.

Prp. in fun                                      в шутку

e. g. Did he say it only in fun?       Он сказал это только в шутку?

Phr. to make fun (of)                     высмеивать, зло шутить

е . g. Не is fond of making fun of   Он любит высмеивать других.

other people.

funny* adj                                      забавный, смешной, странный

tired* adj                                        усталый, утомленный

Gr. to be tired of smth. or smb.     уставать от чего-л. (надоесть)

to be tired of doing smth.             уставать от чего-л. (надоесть)

to get tired of doing smth.            уставать от чего-л. (надоесть)

e . g . Iam tired of this monoto-       Я устал от этой монотонной музыки.

nous music.

Aren’t you tired of watching T. V.? Тебе не надоело смотреть телевизор?

tent п                                               палатка, тент

sight (= eyesight) п                         1. зрение

W. comb. to have good (poor)        иметь хорошее (плохое) зрение

(eyesight) sight

to be short-sighted (= near-sighted) быть близоруким

to be long-sighted                           быть дальнозорким

e. g. Is your sight good or bad?      У вас хорошее или плохое зрение?

                                                       2. вид, зрелище; поле зрения

е. g . The dancing girl was a pleas- На танцующую девушку было прият-

ant sight.                                        но смотреть.

Phr. to lose sight of smth., smb.     потерять из виду что-л., кого-л.

at first sight                                    с первого взгляда

at the sight of smth. (smb.)            при виде чего-л. (кого-л.)

е. g . The people on the shore          Люди на берегу следили за судном,

watched the ship until they lost      пока оно не скрылось из виду (по-

sight of it.                                       ка они не потеряли его из виду).

They fell in love at first sight.        Они полюбили друг друга с первого

                                                             взгляда.

At the sight of the New Year tree   При виде новогодней елки дети за-

the children jumped with joy.         прыгали от радости.

PROPER NAMES

Albert Maltz [mɔ:lts]        Альберт Мальц

Alan [ʹælǝn]                     Аллан, младший брат

Eddie [ʹedɪ]                      Эдди, уменьшительное

                                            от Edward [ʹedwǝd], старший брат

WORD BUILDING.
Сложные прилагательные (Compound Adjectives)

blue-eyed [ʹblu: ʹaɪd] голубоглазый

well-known [ʹwel ʹnoun] известный

good-looking [ʹgud ʹlukɪŋ] красивый

Сложные прилагательные такого типа пишутся через черточку и имеют, как правило, два ударения.

GRAMMAR REVISION

I. Fill in the blanks with articles where necessary (Tables 1, 2, 3):

1. When I entered ... hotel, ... man at ... reception desk asked me what he could do for me. 2. I saw ... man at ... reception desk. 3. I want ... seat in a first-class sleeper, please. 4. I am sorry, ... seat is taken. 5. ... life is impossible without ... water. 6. ... water isn’t warm enough. 7. ... woman answered that she wanted two return tickets. 8. Is there anyone else in the waiting-room? — Yes, ... woman wants to speak to you. 9. Where is ... enquiry office? 10. Is there ... enquiry office at this airport? 11. Do you want ... lower or ... upper berth? 12. ... lower berth is taken, but ... upper berth is still vacant. 13. Do you mind my opening ... window? 14. Let’s make ... window in our tent. 15. I have ... son and ... daughter. 16. She is ... daughter of ... doctor. 17. ... peoples of ... world fight for ... peace. 18. We fight for ... lasting peace for all ... peoples of ... world. 19. ... success of ... operation meant ... life to ... sick man. 20. ... Jacksons lived ... quiet life somewhere in ... South. 21. We don’t want ... war. 22. We don’t want ... new war. 23. I advise you to read ... article on ... foreign trade in ... yesterday’s newspaper. 24. “... Mother, will you give ... best toy to me or to ... little sister,” ... elder child asked. 25. ‘‘What mark did you get in ... History?” ... mother asked her son when he came from ... school. 26. In many of his novels Dickens, ... famous English writer, described ... life of ... poor people. 27. Comrade Petrov, ... young engineer from our factory, has just returned from ... Far East. 28. “... Times” is ... English daily paper. 29. At first it seemed that nothing would break the silence, not ... word was spoken, not ... sound was heard. Suddenly there was ... cry, then ... second and ... third. 30. What ... wonderful weather we are having! 31. What ... nice day!



2020-02-04 326 Обсуждений (0)
THE CIRCUS COMES TO TOWN 7 страница 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: THE CIRCUS COMES TO TOWN 7 страница

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Как выбрать специалиста по управлению гостиницей: Понятно, что управление гостиницей невозможно без специальных знаний. Соответственно, важна квалификация...
Почему люди поддаются рекламе?: Только не надо искать ответы в качестве или количестве рекламы...
Личность ребенка как объект и субъект в образовательной технологии: В настоящее время в России идет становление новой системы образования, ориентированного на вхождение...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (326)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.009 сек.)