Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


СРЕДСТВА МАНИПУЛЯЦИИ ОБЩЕСТВЕННЫМ СОЗНАНИЕМ В МЕДИЙНОМ ДИСКУРСЕ (на примере новостных текстов западных СМИ)



2019-05-24 419 Обсуждений (0)
СРЕДСТВА МАНИПУЛЯЦИИ ОБЩЕСТВЕННЫМ СОЗНАНИЕМ В МЕДИЙНОМ ДИСКУРСЕ (на примере новостных текстов западных СМИ) 0.00 из 5.00 0 оценок




Торопова А.И.

студентка Высшей школы социально-гуманитарных наук и международной коммуникации, [email protected]

Научный руководитель: Белошицкая Н.Н., к. филол. н., доцент кафедры английского языка ВШСГНиМК

 

На сегодняшний день важнейшим инструментом формирования общественного мнения как состояния массового сознания, заключающего в себе скрытое или явное отношение различных социальных общностей к проблемам, событиям действительности, являются средства массовой информации. СМИ не только транслируют информацию, но и влияют на то, как мы ее воспринимаем. Развитие СМИ создало условия для возникновения широкого арсенала приемов влияния на общественное сознание и для манипулирования им.

Оксфордский словарь определяет манипуляцию как «акт влияния на людей или управления ими или вещами с ловкостью, особенно с пренебрежительным подтекстом, как скрытое управление или обработка» [1]. Манипуляция как форма скрытого воздействия на сознание связана с отсутствием свободного волеизъявления индивида и способности принятия им собственных решений. Согласно В.Е. Черниковой, конечная цель манипулятора состоит в получении одностороннего выигрыша, во введении адресата в заблуждение относительно характера подаваемой ему информации. В результате сформированное отношение объекта манипуляции к действительности дает возможность управлять массовым сознанием в нужном для манипулятора ключе [2].

Интенсивные исследования методов манипулирования и теоретические обобщения в данной сфере стали проводиться со второй половины XX века. В специально-научных исследованиях накоплен определённый теоретический и эмпирический материал о феномене манипулирования массовым сознанием.

В данной работе мы обратимся к анализу лингвистических средств воздействия на общественное сознание и разберем некоторые из них на примере статей западных СМИ.

Одной из самых популярных тем за последнее время стали Олимпийские игры-2018. Разберем статью «Russia Banned From Winter Olympics by I.O.C.» от 5 декабря 2017 года, опубликованную в «Нью-Йорк таймс» [3]. Основной мотив данной статьи заключается в том, что авторы считают отстранение сборной России от участия в олимпиаде справедливым наказанием за употребление «допинга в до этого невиданных масштабах» и за использование олимпийских игр как инструмента демонстрации «глобальной мощи» страны.

На уровне формальной логики существуют несколько видов логически ошибочной аргументации и эффективных приемов введения читателя в заблуждение [4]. Один из них – смещение смыслового акцента, которое строится следующим образом: «обосновывается и аргументируется очевидное, не требующее доказательств положение (ассерция), а положение, нуждающееся в доказательстве, выступает в роли пресуппозиции или аксиомы. В результате внимание адресата сконцентрировано не на информации о реальном факте, а на его оценке, которая не соответствует действительности, вследствие чего реципиенту навязывается необходимая манипулятору точка зрения на определенное событие (факт)» [4]. «The International Olympic Committee <...> handed Russia penalties for doping so severe they were without precedent in Olympics history. The ruling was the final confirmation that the nation was guilty of executing an extensive state-backed doping program» [3]. Здесь в роли ассерции выступает факт беспрецедентно жесткого наказания сборной России, а пресуппозицией служит виновность целой нации в создании поддерживаемой государством допинг-программы. В результате у читателей не возникает сомнений в реальности данного факта и формируется необходимая манипулятору точка зрения.

Argumentum ad verecundiam (лат. – «аргумент к скромности») или обращение к авторитету так же является ошибкой логической аргументации. Под этим аргументом подразумевается предложение считать некоторое утверждение корректным потому, что такое утверждение сделано неким источником, считающимся авторитетным [5]. Логическая ошибка заключается в том, что истинность или ложность высказывания может не зависеть от мнения используемого авторитетного источника; кроме того, авторитетный источник может ошибаться в выводах, даже основываясь на корректных предпосылках. В статье мы видим следующий пример: «“Russia’s consistent denials lack any credibility, and its failure to produce all evidence in its possession only further confirms its high-level complicity,” Jim Walden, a lawyer for Dr. Rodchenkov, said Tuesday» [3]. Использование мнения авторитетного лица формирует необходимое манипулятору отношение читателя к проблеме.

Argumentum ad populum (лат. –  «аргумент к народу») – вид заведомо логически ошибочной аргументации, основанной на мнении, что большинство всегда право [5]. «“The world knows that hundreds of Olympic dreams have been stolen by the doping system in the country where I was born,” Mr. Stepanov wrote in an affidavit submitted to the International Olympic Committee this fall» [3]. Таким образом, читателю преподносится идея о том, что если об этом факте знает весь мир, то он не может быть неправдой. 

Любопытно, что именно эти два приема занимают особое место в западных исследованиях. Argumentum ad populum и argumentum ad verecundiam признаны очень действенными и эффективными средствами манипулирования общественным сознанием. Кристофер Харт [6] объясняет это тем, что эти механизмы создают эффект достоверности информации, а также склонностью людей принимать идеи и взгляды своего окружения. 

Помимо логических ошибок для воздействия на сознания используются приемы на лексическом и грамматическом уровне языка. Они позволяют вызвать у читателя яркие и эмоционально-окрашенные образы.

Пожалуй, самым популярным приемом здесь является метафоризация – перенос имени с одной реалии на другую на основании сходства. Ярким примером метафоризации в статье служит предложение «That was the punishment issued Tuesday to the proud sports juggernaut that has long used the Olympics as a show of global force but was exposed for systematic doping in previously unfathomable ways». Здесь Россия подразумевается под «sports juggernaut». Термин «джаггернаут» используется для описания проявления неумолимо надвигающейся, грозной, неостановимой силы [7]; для указания на кого-то, кто неудержимо идёт напролом, не обращая внимания на любые препятствия. Таким образом, Россия предстает грозной силой, использующей олимпийские игры для демонстрации своей мощи, однако эта «грозная сила» была раскрыта и обвинена в систематическом использовании допинга. Метафора помогает создать емкий образ, вызывая определенные ассоциации и реакцию аудитории.

Рассмотрим еще одну статью, посвященную олимпийской тематике. 6 декабря 2017 года американское издание «Bleacher Report» опубликовало статью «There's Still a Lot of Work to Do to Hold Russia Accountable for Doping Scandal». Она очень насыщенна различными лексическими и грамматическими приемами. «With its integrity at stake like never before, the International Olympic Committee successfully navigated the slippery slope of whether to allow athletes from Russia's disgraced sports system to compete on the ice and snow at the 2018 Winter Games» [8]. Уже в самом начале статьи мы видим метафору – процесс принятия решений об участии России в олимпиаде назван скользким склоном («slippery slope»), который МОК успешно преодолел, а российская спортивная система названа опальной. Таким образом, у читателя сразу формируется негативное отношение к российской стороне и позитивное – к решению МОК.

Метафорично и предложение «The IOC showed it's also gifted at the non-Olympic sport of tightrope walking, leaving wiggle room for Russian athletes to pursue medals at Pyeongchang if they demonstrate they're clean» [8], где признаются дипломатические заслуги МОК.

Автор статьи активно использует эмоционально окрашенную лексику для создания нужных ему образов. В таких предложениях как «The IOC also imposed lifetime bans on the Russian officials deemed responsible for the host nation's widespread and devious manipulation of drug tests at the 2014 Sochi Olympics» и «The Russians no doubt will scream about persecution and claim their present and future Olympians shouldn't be punished for the past transgressions of others. Superficially, that's a reasonable assertion. But it ignores the depth of the most despicable transgression in Olympic history» [8] российская сторона обвиняется в коварных манипуляциях и в совершении презренных преступлений, что, опять же, поддерживает ее резко негативный образ.

Использование безличных и неопределенно-личных конструкций помогает выдать мнение автора за общепризнанную истину и заставляет читателя разделить эту позицию или принять ее как мнение большинства. Например, «Going forward, the surveillance of Russian athletes must expand beyond just clearing athletes for the upcoming Games» [8]. Исходя из данного вывода автора, в следующем же предложении мы можем наблюдать прием подмены аргумента, относящийся к логическим ошибкам. В качестве основания доказательства приводится положение, само нуждающееся в доказательстве. «This is such a system of repetitive offenders that Russian athletes no longer deserve the comfort of "innocent until proven otherwise." Henceforth, they should be presumed to be cheating until proven otherwise» [8]. То же самое можно увидеть и в другом абзаце, где автор предлагает ужесточить «сторожевую» политику в отношении России под предлогом того, что если этого не сделать, русские непременно обманут снова. «And for the moment, the IOC is fortunate that middle ground existed for what is a soft landing on its Sochi decision. But if it doesn't adopt a strict watchdog policy on Russia, the Russians will inevitably cheat again» [8].

Еще одной весьма популярной темой являются события в Сирии. Выделим лингвистические средства манипуляции в статье «The Wall Street Journal» от 11 марта 2018 года «Syrian Regime Gains Ground in Opposition Enclave». В предложении «The regime has thwarted U.N. efforts to provide humanitarian assistance to residents, having denied most requests to deliver aid over the years» [9] используется терминологическая лексика (humanitarian assistance), повышающая авторитетность текста, и негативно окрашенный глагол «hasthwarted», что формирует негативное отношение читателя к режиму, поскольку только «плохой» режим мог сорвать/препятствовать усилиям по оказанию гуманитарной помощи. В отрывке «Mr. Assad has said the Ghouta offensive is an effort to return stability to the country, and that it would continue despite the U.N. resolution. The Syrian regime has long denied targeting civilians, and contends that it is fighting terrorists, its standard term for the anti government opposition» [9] происходит подмена термина «террористы» термином «антиправительственная оппозиция», что смягчает остроту происходящих в Сирии событий, а указание на факт усилий по возвращению стабильности в страну вопреки резолюции ООН (обращение к авторитету) дискредитирует сирийское правительство в глазах читателя. Также в статье используется прием повторения, что позволяет манипулятору акцентировать внимание аудитории на наиболее важных для него моментах. При упоминании режима неизменно встречается отрицательно окрашенные лексические единицы, например «capturing or destroying», «ending the conflict through force rather than a political settlement» и т.д., что заставляет ассоциировать режим с чем-то негативным.

Насыщенной эмоционально окрашенной лексикой является и статья «Нью-Йорк таймс» от 21 февраля 2018 года «Who Has Innocent Syrians’ Blood on Their Hands?». Заголовок уже привлекает к себе внимание. Далее уже в первых предложениях мы видим яркие эпитеты и дисфемизм, формирующие оценочные суждения. «It is now tragically apparent that degrading the Islamic State has not created an opening for peace in Syria. Instead, the country’s vicious president, Bashar al-Assad, and his enablers in Russia and Iran have exploited the battlefield successes against ISIS to unleash a new round of carnage on civilians <...> Shame on the mall» [10].

Для сильнейшего воздействующего эффекта на массы в рассказе о последствиях одной из последних массовых атак используется прием градации, где каждое следующее выражение имеет более интенсивное воздействие: «photos posted on social media are excruciating. Terrified children, faces and bodies covered in blood. Shrouded corpses lined up on dirty concrete floors. Wounded patients on gurneys writhing in agony, lacking medical attention or even drugs to ease their pain» [10]. Также такое описание вызывает эффект присутствия и позволяет читателю стать непосредственным свидетелем событий и понять весь ужас данных событий.

Затем вводится уже знакомый нам прием обращения к авторитету: «António Guterres, the United Nations secretary general, called Ghouta a “hell on Earth”» [10]. Таким образом, уже в середине статьи у читателя не остается ни единого сомнения в отношении варварства проасадских сил и военных преступлений Асада.

Далее используется прием фрагментированности текста: происходит перечисление отдельных частей информационного потока, которые, однако, не позволяют сформировать полноценную картину происходящего и дают лишь частичное представление о ситуации. «The United States and other governments have even accused Mr. Assad of using chemical weapons — banned under international law — in Ghouta and elsewhere in Syria. But world powers have done nothing, beyond an American airstrike last April ordered by President Trump under questionable authority. Russia bears special responsibility because it guaranteed Mr. Assad would give up his chemical weapons <...> The United Nations Security Council has been particularly impotent at ending the killing between Mr. Assad, a member of a Shiite sect, and the Syrian opposition, made up mostly of Sunnis» [10].

В целом, автор формирует у читателя резко негативное отношение к сирийскому режиму и к сирийским событиям, а также использует массу факторов для доказательства своей точки зрения.

Рассмотрев представленные примеры, мы приходим к выводу о том, что на сегодняшний день средства массовой информации широко используют разнообразные лингвистические методы и приемы воздействия на различных языковых уровнях: уровне формальной логики, лексическом и грамматическом уровнях, а также на уровне текста и предложения. Наиболее популярными приемами являются смещение смыслового акцента, подмена аргумента, argumentum ad populum и argumentum ad verecundiam, метафоризация, использование эмоционально окрашенной лексики и безличных и неопределенно-личных конструкций, повторение, градация и т.д. Широкое использование этих механизмов средствами массовой информации подтверждает их эффективность и результативность. За счет данных приемов манипулятору удается добиться формирования в сознании масс необходимого ему образа, видения, мнения, эффекта. Несмотря на то, что большинство людей убеждено в невозможности манипулирования сознанием человека без его желания, манипулированию подвержены практически все члены общества. Для защиты индивида и общества от манипулятивного воздействия СМИ и для формирования независимого мнения необходимо знать и понимать данные методы воздействия, повышать уровень своей медийной грамотности и образованности, а также развивать критическое и аналитическое мышление.

 

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Definition of manipulation in English by Oxford dictionaries. URL: https://en.oxforddictionaries.com/definition/manipulation (дата обращения: 17.03.2018).

2. Черникова, В. Е. Манипуляция массовым сознанием как феномен информационного общества // Теория и практика общественного развития. 2015. №3. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/manipulyatsiya-massovym-soznaniem-kak-fenomen-informatsionnogo-obschestva (дата обращения: 22.03.2018).

3. Rebecca R. Ruiz, Tariq Panja. Russia Banned From Winter Olympics by I.O.C. // The New York Times, Dec. 5, 2017. URL:https://www.nytimes.com/2017/12/05/sports/ olympics/ioc-russia-winter-olympics.html (дата обращения: 20.03.2018).

4. Гаврилов, А.А. Лингвистические средства воздействия СМИ на общественное сознание // ОНВ. 2013. №1 (115). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvisticheskie-sredstva-vozdeystviya-smi-na-obschestvennoe-soznanie (дата обращения: 21.03.2018).

5. Simon Blackburn. The Oxford Dictionary of Philosophy. Oxford University Press, 2016

6. Christopher Hart. Argumentation meets adapted cognition: Manipulation in media discourse on immigration // Journal of Pragmatics 59 (2013) 200-209

7. Индуизм. Джайнизм. Сикхизм: Словарь / Под общ. ред. Альбедиль М. Ф. и Дубянского А. М. М.: Республика, 1996. 576 с.

8. Tom Weir. There's Still a Lot of Work to Do to Hold Russia Accountable for Doping Scandal // Bleacher Report, Dec. 6, 2017. URL: http://bleacherreport.com/articles/2747801-theres-still-a-lot-of-work-to-do-to-hold-russia-accountable-for-doping-scandal (дата обращения: 19.03.2018).

9. Raja Abdulrahim. Syrian Regime Gains Ground in Opposition Enclave // The Wall Street Journal, March 11, 2018 URL: https://www.wsj.com/articles/syrian-regime-gains-ground-in-opposition-enclave-1520808319 (дата обращения: 23.03.2018).

10. Who Has Innocent Syrians’ Blood on Their Hands? // The New York Times, Feb. 21, 2018 URL: https://www.nytimes.com/2018/02/21/opinion/syria-ghouta-russia-isis.html (дата обращения: 24.03.2018).

 

 



2019-05-24 419 Обсуждений (0)
СРЕДСТВА МАНИПУЛЯЦИИ ОБЩЕСТВЕННЫМ СОЗНАНИЕМ В МЕДИЙНОМ ДИСКУРСЕ (на примере новостных текстов западных СМИ) 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: СРЕДСТВА МАНИПУЛЯЦИИ ОБЩЕСТВЕННЫМ СОЗНАНИЕМ В МЕДИЙНОМ ДИСКУРСЕ (на примере новостных текстов западных СМИ)

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (419)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.008 сек.)