Работа над переводом текста
УПРАВЛЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ ТАМБОВСКОЙ ОБЛАСТИ
Тамбовское областное государственное бюджетное Профессиональное образовательное учреждение «Железнодорожный колледж имени В.М. Баранова»
Методическое пособие по дисциплине ОГСЭ.03 Иностранный язык (немецкий) для студентов заочного отделения по специальностям: Техническая эксплуатация подвижного состава железных дорог Организация перевозок и управление на транспорте
Мичуринск - Наукоград 2019 г.
Немецкий язык: Методическое пособие для студентов заочного отделения образовательных учреждений среднего профессионального образования / Е.А. Свиридова. – Мичуринск, 2019. – 70 с. В данном методическом пособии представлен грамматический и лексико-грамматический материал для организации самостоятельной работы студентов заочной формы обучения при изучении тем учебной дисциплины ОГСЭ.03 Иностранный язык (немецкий), а также методические указания для выполнения в межсессионный период домашних контрольных работ. Содержание 1. Пояснительная записка 4 2. Методические указания по выполнению контрольных работ 5-10 3. Контрольная работа № 1 11-19 4. Контрольная работа № 2 20-28 5. Контрольная работа № 3 29-38 6. Грамматический справочник 39-69 7. Рекомендуемая литература 70
Пояснительная записка Обучение иностранному языку стало официально рассматриваться в качестве одного из приоритетных направлений современного образования. Коренные изменения в системе образования, в стране, в мировом сообществе требуют принципиально нового подхода к дисциплине «Иностранный язык». В настоящее время практика показывает, что владение иностранным языком стало необходимой частью профессиональной подготовки будущего специалиста. Изучение курса «Иностранный язык» в неязыковом среднем специальном учебном заведении имеет целью обеспечить владение иностранным языком в области повседневного общения и в области соответствующей специальности. С языковой точки зрения это должно означать пассивное владение языком письменной оригинальной литературы по специальности, так как при заочной форме обучения из четырех основных видов речевой деятельности - чтения, говорения, аудирования и письма – основное внимание уделяется чтению. Поскольку студенты заочной формы обучения имеют разный уровень подготовки по иностранному языку данное методическое пособие включает разноуровневый материал, что позволяет каждому студенту овладеть необходимыми знаниями, умениями и навыками, общими и профессиональными компетенциями. За весь курс обучения студент выполняет три контрольные работы, формой промежуточной аттестации на каждом курсе является дифференцированный зачёт. Методические указания Методические указания и контрольные задания № 1-3 предназначены для студентов-заочников I-III курсов всех специальностей, изучающих немецкий язык. Цель - контроль знаний студентов, полученных в процессе обучения. В каждой контрольной работе предлагаемые задания охватывают наиболее важные разделы грамматики. Текстовый материал заданий соответствует широкому профилю железнодорожных специальностей (строительство железных дорог, мосты и тоннели, создание и эксплуатация подвижного состава, электрификация железных дорог, управление процессами перевозок и др.). Предлагаемые упражнения закрепляют полученные знания по грамматике немецкого языка и словообразованию. Конечная цель при изучении языка на заочном отделении - умение читать специальную литературу и переводить её с помощью словаря. Правила чтения Прежде всего, необходимо научиться правильно произносить и читать слова и предложения. Чтобы научиться правильно произносить звуки и правильно читать тексты на немецком языке, следует: во-первых, усвоить правила произношения отдельных букв и буквосочетаний, а также правила ударения в слове и в целом предложении, особое внимание следует обратить на произношение тех звуков, которые не имеют аналогов в русском языке; во-вторых, регулярно упражняться в чтении и произношении по соответствующим разделам учебных пособий. Для того, чтобы научиться правильно читать и понимать, следует использовать технические средства, сочетающие зрительное и слуховое восприятие. Систематическое прослушивание звукозаписей помогает приобрести навыки правильного произношения. Языковой материал • Фонетический минимум. Общая характеристика звуков немецкого языка: долгота и краткость гласных звуков; звуки, не свойственные русскому языку, твердый приступ. Правила чтения отдельных букв и буквосочетаний. Ударение в слове в зависимости от морфологического состава слова. Понятие об интонации. • Лексический минимум. За полный курс обучения студент должен приобрести словарный запас в 1200-1400 лексических единиц (слов и словосочетаний).Общее понятие о словарном составе немецкого языка. • Части речи. Знаменательные части речи и служебные слова. Основные способы словообразования в немецком языке: словосложение, чередование, субстантивации. • Интернациональные слова, термины. Многозначность слова в современном языке. Синонимы, антонимы. Фразеологические обороты. Идиоматические выражения. Сокращения. • Грамматический минимум. В процессе обучения студент должен усвоить основные грамматические формы и структуры немецкого языка. Образование существительных. Сложные существительные, их образование и перевод. Производные существительные, наиболее употребительные суффиксы существительных, образование существительных от основ сильных глаголов. Субстантивации инфинитива, прилагательных, причастий и других частей речи. Образование прилагательных. Наиболее употребительные суффиксы прилагательных, полусуффиксы прилагательных (типа – voll, - reich). Образование числительных. Корневые, производные и сложные числительные. Образование наречий. Корневые, производные и сложные наречия, наиболее употребительные суффиксу наречий. Образование глаголов. Производные глаголы, наиболее употребительные приставки глаголов, сложные глаголы. Указанный выше объем лексических единиц является основной для расширения словарного запаса студентов, и поэтому программа предусматривает усвоение наиболее употребительных словообразовательных средств. Потенциальный словарный состав может быть значительно расширен за счет интернациональной лексики, cовпадающей или близкой по значению с такими же словами русского языка, но отличающейся от них по звучанию и ударению, например: die Akademie, die Physik. Морфология Имя существительное. Определенный и неопределенный артикли. Значение и употребление артикля. Основные значения падежей, склонение существительных. Образование множественного числа существительных. Имя прилагательное. Краткая и полная форма прилагательных. Склонение прилагательных. Степени сравнения прилагательных. Имена числительные. Количественные, порядковые, дробные и неопределенные числительные. Склонение порядковых числительных. Местоимения. Личные, притяжательные, указательные, возвратные, относительные, вопросительные, неопределенные и отрицательные местоимения. Неопределенно–личное местоимение man и безличное местоимение es. Глагол. Понятие о личных и неличных формах глагола. Слабые и сильные глаголы. Основные формы глагола. Вспомогательные глаголы. Модальные глаголы. Глаголы, с отделяемыми, неотделяемыми и колеблющимися приставками. Спряжение глаголов во всех временах индикатива актива. Употребление временных форм в современном немецком языке. Образование, употребление и перевод временных форм индикатива пассива. Выражение долженствования и возможности при помощи глагольных конструкций типа: haben + zu + Infinitiv, sein + zu + Infinitiv. Неличные формы глагола: партицип I и партицип II, инфинитив I актива и пассива, их образование, употребление и перевод. Управление глаголов. Наречия. Наречия времени, места, образа действия, причины, цели. Степени сравнения наречий. Местоименные наречия. Предлоги. Предлоги, употребляемые с генитивом, дативом, аккузативом. Предлоги, употребляемые с дативом и аккузативом. Многозначность предлогов. Выражение падежных окончаний при помощи предлогов. Слияние предлогов с артиклем. Союзы. Сочинительные и подчинительные союзы. Парные союзы. Синтаксис Простое предложение. Нераспространенное и распространенное предложение. Порядок слов в простом предложении. Главные и второстепенные члены предложения. Простое распространенное предложение с однородными членами. Предложения повествовательные, вопросительные, побудительные и порядок слов в них. Отрицательное nicht, его место в предложении и перевод. Подлежащие. Способы его выражения. Место подлежащего в предложении. Сказуемое. Глагольные сказуемые, простые и сложные. Именное сказуемое, употребление глагола-связки в именном сказуемом. Основные виды глаголов-связок. Способы выражения именной части сказуемого. Место сказуемого в предложении. Дополнение. Прямое и косвенное дополнение. Место дополнения в предложении. Определение. Согласуемое и несогласуемое определение. Место определения в предложении по отношению к определяемому слову. Распространенное определение. Обстоятельство. Обстоятельства места, времени, образа действия, причины и цели. Способы выражения обстоятельства. Место обстоятельства в предложении. Сложносочиненное предложение. Союзное и бессоюзное предложение. Порядок слов в сложносочиненном предложении. Сложноподчиненное предложение. Главное и придаточное предложения. Порядок слов в придаточном предложении. Место придаточного предложения относительно главного. Работа над переводом текста 1. Работая со словарём, выучите немецкий алфавит, а также ознакомьтесь по предисловию с построением словаря и с системой обозначений, принятых в данном словаре. 2. Слова выписывайте в тетрадь в исходной форме с соответствующей грамматической характеристикой, т. е. существительные – с определенным артиклем, в именительном падеже единственного числа, указывая окончание родительного падежа единственного числа и суффикс множественного числа; глаголы в неопределенной форме (в инфинитиве), указывая для сильных глаголов основные формы; прилагательные – в краткой форме. Выписывать новые слова из предложений рекомендуем следующим образом: Die Jugend aus verschiedenen Lȁndern nimmt an Festivalen teil. Das Land, - (e)s, Lȁndern – страна (в предложении это существительное стоит в дательном падеже множественного числа - Lȁndern); teilnehmen (nahm teil, teilnehmen ) – участвовать, принимать участие (в предложении этот глагол стоит в 3-м лице единственного числа в настоящем времени, причем отделяемая приставка стоит в конце предложения – nimmt…teil): verschieden –различный (в предложении это прилагательное стоит в дательном падеже множественного числа). Выписывайте максимум незнакомых слов (все незнакомые слова!) для перевода предложений и текстов. Ориентируйтесь при этом на словари-минимумы соответствующих учебников и учебных пособий. 3. Многозначность слов. Учитывайте при переводе многозначность слов и выбирайте в словаре подходящее по значению русское слово, исходя из общего содержания переводимого текста, например, в следующих предложениях контекст определяет, какое значение слова die Prȕfung – испытание или экзамен следует выбрать, например: а) Die Prȕfung der neuen Maschine began um 7 Uhr.-Испытание новой машины началось в 7 часов утра. б) Die Prȕfung in derdeutschen Sprache fand am Montag statt. – Экзамен по немецкому языку состоялся в понедельник 4. Интернациональные слова. В немецком языке имеется много слов, заимствованных из других языков, в основном из греческого и латинского. Эти слова получили широкое распространение в языках и стали интернациональными. По корню таких слов легко можно догадаться об их значении и о том, как перевести их на русский язык. die Revolution – революция; die Automatisation – автоматизация. Однако наряду с частым совпадением значений интернациональных слов некоторые интернациолизмы разошлись в своем значении в русском и немецком языках, поэтому их часто называют «ложными друзьями» переводчика, например: die Dose – не доза, а коробка; die Post – почта, а не пост; die Produktion – чаще производство, а не продукция; die Film – часто пленка, а не фильм. 5. Словообразование. Более правильному переводу послужит знание способов словообразования в немецком языке. Умея расчленить производное слово на корень, префикс и суффикс, легче определить значение неизвестного слова. Кроме того, зная значение наиболее употребительных префиксов и суффиксов, вы можете без труда понять значение семьи слов, образованных от одного корневого слова, которое вам известно, например: frei – свободный; die Freiheit – свобода; befreien – освобождать. 6. Сложные слова. Обратите внимание на то, что в немецком языке очень распространены сложные слова, а в словарях они не всегда даются. Поэтому нужно уметь расчленить сложное слово на составные части и найти их значение по словарю; при переводе сложного слова следует помнить о том, что основным словом является последнее слово, а стоящие перед ним слова определяют его, например: die Planarbeit – плановая работа или работа по плану; der Arbelsplan – рабочий план или план работы. Сложное немецкое слово может переводиться на русский язык различными способами. Ему может соответствовать: а) существительное с определением: das Ferninstitut – заочный институт; б) существительное с несогласованным определением: die Lichtgeschwindigkeit – скорость света; в) существительное и существительное с предлогом: der Friedenskampf – борьба за мир; г) одно слово: das Wörterbuch – словарь. 7. Следует обратить внимание на разницу в управлении (т. е. в употреблении предлогов и дополнении) глаголов и прилагательных в немецком и русском языках и учитывать это при переводе. Например, глагол sich defassen требует после себя предлога с дополнением в дательном падеже; в русском языке глагол такого же значения «заниматься» требует после себя дополнения в творительном падеже без предлога.Например: Er befaBt sich der Forschungsarbeit (Dat.) auf dem Gebiet der Kunststoffe. –он занимается исследовательской работой (твор. пад.) в области искусственных материалов.
Популярное: Как выбрать специалиста по управлению гостиницей: Понятно, что управление гостиницей невозможно без специальных знаний. Соответственно, важна квалификация... Почему стероиды повышают давление?: Основных причин три... Личность ребенка как объект и субъект в образовательной технологии: В настоящее время в России идет становление новой системы образования, ориентированного на вхождение... ©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (231)
|
Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку... Система поиска информации Мобильная версия сайта Удобная навигация Нет шокирующей рекламы |