Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Персонажи вьетнамских колыбельных песен



2019-12-29 282 Обсуждений (0)
Персонажи вьетнамских колыбельных песен 0.00 из 5.00 0 оценок




    Близкое знакомство с вьетнамскими колыбельными в плане персонажей позволяет нам увидеть, что между русскими и вьетнамскими колыбельными существует некоторые схожие моменты, однако различий между ними гораздо больше. Эти различия обнаруживаются как в системе персонажей, так и в функциях, которые эти персонажи выполняют в колыбельных.

Так, говоря о вьетнамской колыбельной песне, прежде всего думают об образе матери. Мать действительно типичный персонаж колыбельных во вьетнамском языке. В них она предстает как трудолюбивая и заботливая женщина, у которой тяжёлая жизнь:

                                          Cái ngủ mày ngủ cho say

                                 Mẹ mày đi cấy đồng sâu chưa về ...

***

                                          Ru bồng, ru bổng, ru bông,

                                 Mẹ ru con ngủ mẹ dông lên làng.

                                          Giật vay mớ gạo mớ lang,

                                 Ít nhiều qua bữa, quấy quang qua ngày.

    ***

Mẹ ru con ngủ cho rồi,

Mẹ ra chỗ vắng, mẹ ngồi than thân.

Trước sao đằm thắm muôn phần,

Mà nay đuểnh đoảng như cần nấu suông.

   ***

Con ơi, con ngủ cho ngoan

                                 Để mẹ đi cấy, lấy quan tiền dài

                                          Quan tiền mẹ sẻ làm đôi

                                 Nửa thời giấy bút, nửa nuôi mẹ già.

    Однако несмотря на все тяжести жизни, мать охотно жертвует всем ради своего мужа и своих детей. Это издавна считается одним из самых благородных моральных качеств вьетнамской женщины:

                                          Nuôi con chẳng quản đến thân,

                                 Chiếu rách mẹ chịu, áo chăm con nằm.

                                          Có khi trời rét căm căm,

                                 Mệt chẳng được nằm, đói chẳng được ăn ...

   ***

Miếng nạc thì để phần chồng,

Miếng xương mẹ gắp, miếng lòng phần con.

    Нередко главной героиней колыбельных песен является женщина, жена, которая изливает свою душу, рассказывает о себе, своей жизни, своих чувствах к своему любимому или мужу. Она тоже может жаловаться на трудные отношения со своей свекровью. Муж и свекровь таким образом тоже популярные герои данных фольклорных произведений:        

Ch à ng đi thiếp đứng trông chừng

Trông sông lai láng, trông rừng, rừng xanh.

 

Nước sông Tô vừa trong vừa mát,

Em ghé thuyền vào đỗ sát thuyền anh.

Dừng chèo muốn ngỏ tâm tình,

Sông bao nhiêu nước, thương mình bấy nhiêu.

       ***

Mẹ anh nghiệt lắm anh ơi!

Biết rằng có được ở đời với nhau?

Hay là vào trước ra sau,

Cho cực lòng thiếp, cho đau lòng chàng

      ***

Ai hay cơ sự nhường này,

Làm thân con gái đắng cay nhiều điều

Mẹ chồng đã chẳng thương yêu,

Lại còn nói xấu đủ điều nàng dâu.

Из представителей животного мира популярными персонажами колыбельных являются прежде всего те, которые тесно связаны с хозяйственной деятельностью и ежедневной жизнью вьетнамских людей, и прежде всего вьетнамских крестьян: кошка, собака, курица, свинья, буйвол, аист, птицы, муравеи и др.

                                          Con gà cục tác lá chanh

                                 Con lợn ủn ỉn mua hành cho tôi

                                          Con chó khóc đứng, khóc ngồi

                                 Mẹ ơi đi chợ mua tôi đồng riềng.

  ***

Con kiến mày leo cành đa,

Leo phải cành cộc, leo ra leo vào.

Con kiến mày leo cành đào,

Leo phải cành cộc, leo vào leo ra.

   ***

Chim buồn chim bay về núi,

buồn chúi xuống sông.

Người ta buồn ra ngõ đứng trông.

Ngõ thì thấy ngõ, người không thấy người.

    Примечательно, что если в русских колыбельных песнях кот считается полезным животным, дающий покой и сон ребёнку, то во вьетнамском народном фольклоре в целом, и в колыбельных песнях в частности кот считается ленивым и злым персонажом, представляющим господствующий класс (Vò Ngäc Phan, 2004, tr. 54).

                                          Con mèo mày trèo cây cau,

                                 Hỏi thăm chú chuột đi đâu vắng nhà?

                                          Chú chuột đi chợ đàng xa,

                                 Mua mắm mua muối giỗ cha con mèo.

Иногда кот выступает в роли крестьянина, подавляемого госродствующим классом:

                                          M è o tha miếng thịt xôn xao,

                                 Kễnh tha con lợn thì nào thấy chi!

                                          Mèo tha miếng thịt thì đòi

                                 Kễnh tha con lợn mắt coi trừng trừng.

    Другой персонаж колыбельных, буйвол, давно считается главным трудовым орудием вьетнамского крестьянина. Он играет важную роль в сельскохозяйственных делах, поэтому крестьяне считают буйвола своим близким другом:

                                          Tr â u ơi, ta bảo tr â u này:

                                 Tr â u ra ngoài ruộng tr â u cày với ta

                                          Cấy cày vốn nghiệp nông gia

                                 Ta đây tr â u đấy ai mà quản công ...

    Говоря о персонажах вьетнамских колыбельных нельзя не упоминать аистов, которых раньше было очень много на вьетнамских полях. Будучи крайне знакомым и близким образом, аист в большинстве случаев символизирует крестьян. Это может быть крестьянка с тяжёлой судьбой:

                                          Con c ò lặn lội bờ sông

                                 Gánh gạo đưa chồng tiếng khóc nỉ non ...

Крестьянин в образе аиста – объект эксплуатации господствуеющего класса в феодальном обществе:

                                          Con cò, con vạc, con nông,

                                 Ba con cùng béo vặt lông con nào ...

    Его не только могут эксплуатировать, но на него могут и наклеветать:

                                          C á i c ò, cái vạc, cái nông,

                                 Sao mày giẫm lúa nhà ông hỡi c ò?

                                          Không, không tôi đứng trên bờ

                                 Mẹ con nhà nó đổ ngờ cho tôi. (Vò ThÞ Thu H­ng, 2007, tr. 190)

Однако, живя тяжелейших условиях, крестьяне, символизируемые аистом, всё же остаются порядочными, честными людьми, и желают сохранить свою чистоту даже после своей смерти (§Æng HiÓn, 2005, tr. 46):

                                          Con c ò mà đi ăn đêm,

                                 Đậu phải cành mềm, lộn cổ xuống ao.

                                          Ông ơi ông vớt tôi nao,

                                 Tôi có lòng nào, ông hãy xáo măng

                                          Có xáo thì xáo nước trong,

                                 Chớ xáo nước đục đau lòng c ò con.

Кроме того, в аисте запечатлён и образ передовых крестьян с благородной целью жизни. Они готовы пожертвовать всем во имя счастья других (там же):

                                          C á i c ò đi đón cơn mưa

                                 Tối tăm mù mịt ai đưa c ò về ...       

Однако, по мнению фольклориста Данг Хиен портрет крестьян, передаваемый через образ аиста, может иметь и отрицательные черты, на которые прямо, но остроумно указывают в колыбельных песнях:

                                          C á i c òc á i c ò qu ă m,

                                 Mày hay đánh vợ mày nằm với ai? ...

  ***

                                          C á i c ò là cái cò kì,

                                 Ăn cơm nhà dì, uống nước nhà o,

                                          Ăn rồi lại ngáy kho kho,

                                 Chưa đến đầu chợ đã lo bánh hàng ... (там же)

Иногда аист выступает в роли ребёнка, к которому мать с любовью обращается:

                                          C á i c òc á i c ò con

                                 Mẹ nó yêu nó, nó còn làm thơ.

***

                                          C á i c ò c á i c ò con

                                 Mẹ đi xúc tép để con ở nhà.

    Какой образ ни принимает аист в колыбельных песнях, он везде остаётся близким вьетнамским крестьянам. Через него выражается любовь вьетнамского народа к жизни, к земле, к своему родному краю, а также недовольное отношение к судьбе. Аист, как популярная птица на вьетнамских полях в прежние времена, является типичным персонажом не только в колыбельных, но и в других произведениях фольклора.

    Наряду с перечисленными персонажами, во вьетнамских колыбельных песнях часто встречается и образ Бонг, маленькой рыбы, которой бывает много на полях. Из него могут готовить вкусные блюда. Кроме того, эта рыба очень спокойная и на вид очень симпатичная, поэтому во вьетнамских колыбельных песнях трудовой народ обычно использует образ этой рыбы, говоря о ребёнке или молодой девушке (Vò Ngäc Phan, 2004, tr.61), например:

                                          Cái Bống là cái bống bang

                                 Khéo sảy, khéo sàng cho mẹ nấu cơm ...

    ***

                                          Cái Bống là cái bống bè

                                 Chửa cheo, chửa cưới đã về làm dâu ...

    Другие персонажи – Бом и Куой – также являются своеобразными образами во вьетнамском фольклоре в общем, и в колыбельных песнях в частности. И везде Бом – кроткий, недалёкий и бесхитростный персонаж, а Куой – лгун.

                                          Thằng Bờm có cái quạt mo

                                 Phú ông xin đổi ba bò chín trâu,

                                          Bờm rằng: Bờm chẳng lấy trâu ...

                          ... Phú ông xin đổi nắm xôi, Bờm cười.

    ***

                                          Th »ng Cuéi ngåi gèc c©y ®a,

            §Ó tr©u ¨n lóa gäi cha êi êi.

                Cha cßn c¾t cá trªn trêi,

            MÑ cßn cuìi ngùa ®i mêi quan viªn.

                ¤ng thêi cÇm bót cÇm nghiªn,

            ¤ng thêi cÇm tiÒn ®i chuéc l¸ ®a.

    Таким образом, из всего вышеизложенного следует, что частыми персонажами вьетнамских колыбельных песен являются прежде всего мать, жена или просто девушка, женщина, муж, любимый мужчина, свекровь, а также некоторые фольклорные герои и различные представители животного мира, те, которые тесно связаны с хозяйственной деятельностью и бытом вьетнамских людей, и прежде всего вьетнамских крестьян.

 



2019-12-29 282 Обсуждений (0)
Персонажи вьетнамских колыбельных песен 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Персонажи вьетнамских колыбельных песен

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Модели организации как закрытой, открытой, частично открытой системы: Закрытая система имеет жесткие фиксированные границы, ее действия относительно независимы...
Как распознать напряжение: Говоря о мышечном напряжении, мы в первую очередь имеем в виду мускулы, прикрепленные к костям ...
Генезис конфликтологии как науки в древней Греции: Для уяснения предыстории конфликтологии существенное значение имеет обращение к античной...
Почему человек чувствует себя несчастным?: Для начала определим, что такое несчастье. Несчастьем мы будем считать психологическое состояние...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (282)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.007 сек.)