Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Глава 6. Благие намерения 19 страница



2015-12-04 378 Обсуждений (0)
Глава 6. Благие намерения 19 страница 0.00 из 5.00 0 оценок




***

Когда Северус вышел из камина, он с удивлением увидел появившийся возле окна гостиной огромный аквариум, вокруг которого собрались все обитатели Поттер-хауса: Гарри и Драко, обнимающий за талию Панси, втроём сидели на полу, а Люциус уютно расположился в придвинутом поближе к огню кресле.
- А магические морские коньки, Поттер, могут менять цвет в зависимости от настроения: синий с зеленоватым отливом - всё отлично, серый, почти прозрачный - при приближении опасности, красный с яркими синими полосками - во время брачных ухаживаний.
Кстати, самка откладывает икру и считает свою миссию выполненной, а вот самец помешает икринки в специальную полость в своём животе и носит их с собой, пока мальки не вылупятся. Да и потом, ещё долго трогательно заботится о своих детках - строит для них убежище, защищает, учит добывать корм.
Гарри вначале недоверчиво покосился на самодовольно улыбающегося Малфоя, а потом внимательно стал наблюдать за стайкой странных существ, которые, как только попали в аквариум, сразу же облюбовали пышный куст водорослей с длинными, похожими на еловые ветки стеблями, и тут же спрятались в его середине, надёжно зацепившись за стебли кончиками своих забавных хвостиков.
- Кажется, вон у того - очень большое брюшко, - Поттер показал пальцем на самого робкого конька, который завис почти у самого дна, под прикрытием крупного пучка морской травы.
Драко подскочил и после получаса суматошного беганья вокруг аквариума и напряжённого рассматривания указанной живности со всех возможных ракурсов, вынес вердикт, что действительно, в семействе морских коньков скоро намечается пополнение.
- Так-так-так! - Драко увлечённо потирал руки и стремительным шагом принялся расхаживать по комнате. - Теперь мне срочно нужно попасть в Косой переулок и найти справочную литературу: температурный режим при вынашивании икры, рацион кормления беременного отца, ммм... заклинания для облегчения ...эээ... вылупливания мальков и схему построения норки!
- Малфой, ты маньяк! - Гарри поднялся с пола и подошёл к небольшой картонной коробке из-под имбирного печенья, которая стояла на каминной полке.
Открыв её, Поттер быстро просмотрел лежавшую на дне большую пачку разных визиток и, найдя нужную, передал Драко.
- Как-то, когда я был ещё курсантом, нас вызвали в один дом в магическом пригороде Лондона. Соседи жаловались на шум и то, что по округе разгуливают какие-то странные твари. Хозяин дома оказался очень милым старичком, увлечённым разведением всяких редких домашних животных. А "странными тварями" оказался случайно сбежавший выводок ящерок-миражей. Абсолютно безвредные существа, но при приближении опасности обладают способностью придавать себе странный и пугающий облик - так они защищаются от хищников. У этого мага полдома заставлено аквариумами со всякой всячиной, так что отправь ему сову, Малфой, уверен, что он сможет дать тебе пару хороших советов.
- Спасибо, Гарри, - в голосе блондина прозвучала искренняя теплота и настолько тщательно скрываемый энтузиазм, что Гарри мгновенно забеспокоился.
- Я не подпущу тебя даже близко к камину и в совятню, пока ты не дашь мне Непреложный Обет, что ни под каким видом не притащишь в наш дом какой-нибудь новой опасной мерзости!
- Гарри, да я...
- Саймон промышляет разведением и продажей своих питомцев, а для таких чокнутых любителей живности, как ты, Малфой, в его доме слишком много непреодолимых соблазнов. Так что - или ты даёшь Обет, или...
- Я не буду давать Обет, Поттер! Это слишком серьёзная клятва, чтобы использовать её в таких незначительных целях!
- А я хочу иметь гарантию, что не проснусь завтра по колено в каких-нибудь редких пауках или волшебных змеях! И не смей юлить, Малфой, я же вижу, как у тебя глаза заблестели! Только и мечтаешь прибрать к своим жадным ручонкам ещё каких-нибудь зверей!
- Но рыбки же тебе понравились! И коньки!
- Да, но я против излишеств!
- Гарри, я думаю, что единственный способ предотвратить нашествие животных, это тебе самому отправится вместе с Драко к этому волшебнику, - до сих пор молча наблюдавший за всем происходящим Люциус с отческой нежностью посмотрел на своего наследника. - Я тоже против Обета, но вынужден признать, что иногда мой сын склонен чересчур увлекаться ... покупками.
- Хорошо. Пожалуй, это лучший выход.
Драко, тщательно скрывая радость, поднялся к себе в комнату, чтобы переодеться, а Гарри перевёл взгляд на сосредоточенно изучающего новый предмет интерьера Северуса.
- Кстати, порошок из сушённых морских коньков входит в состав костероста и других зелий, рассчитанных на восстановление костей, например "зубного эликсира".
- Не думаю, что тебе стоит озвучивать эту информацию перед Драко, Север, иначе завтра все подходы к аквариуму будут перекрыты всякими мерзкими проклятиями или даже дьявольскими силками.
- Учитывая, что именно благодаря твоему сыну мы потеряли весь запас целебных зелий и у меня под рукой нет даже целого котла...
- Можно забрать кое-что из лабораторного оборудования из Паркинсон-хауса, профессор.
Снейп недоверчиво хмыкнул:
- Что-то я не припоминаю, чтобы у кого-нибудь из ваших родителей был хотя бы слабенький талант в этой области.
- Да, но когда я поступила в Хогвартс и, - Панси мило улыбнулась и посмотрела на скривившегося Северуса умасливающим взором, - благодаря вашим урокам у меня стало кое-что получаться, папа сразу же выделил деньги и организовал для меня небольшую лабораторию! Он так гордился моими успехами! Хотя, конечно, там есть только самое необходимое, но даже этого нам хватит на первое время, ведь так, профессор? Я буду рада внести хоть какой-то вклад в ...
- Мисс Паркинсон, - перебил свою бывшую студентку Северус, -я уверен, что вся ваша нынешняя пламенная речь обусловлена только тем, что вам нужно попасть домой, скорее всего, чтобы захватить оттуда новых нарядов, украшений или прочей чепухи, а вы знаете, что без сопровождающего вас никто в тот дом не отпустит. Но я оценил ваше предложение.
- На самом деле, профессор, я лишь хотела забрать письма и оставить заклинание магической переадресации почты. Как вы могли заметить, после выхода "Пророка" о моём спасении даже сюда было отправлено довольно много писем, а уж дома их и точно будут сотни! А ведь большинство из них будут от тех магов, которые не одобряют политики нынешнего Министра в отношении слизеринцев!
- Панс права. Мне жаль, что я не подумал об этом раньше, - Гарри внимательно посмотрел на девушку, что-то прикидывая в уме. - Кстати, сегодня прилетела и сова от Гринграссов. Я передал письмо Гермионе, не думаю, что там было что-то важное, но...
- Кажется, именно сегодня к Гринграссам должны были явиться на обед братья Уизли, чтобы сделать предложение? - Люциус слегка нахмурил брови и мрачно усмехнулся. - Мы должны продемонстрировать Грегори свою поддержку и намекнуть Министру Магии, благодаря кому он потерял такой лакомый кусочек, как состояние Гринграсс.
Гарри повернулся к Панси и легонько дёрнул её за кончик свисающего из высокой сложной причёски локона блестящих, идеально уложенных волос.
- Паркинсон, ты уже выбрала себе подарок?
Девушка опустила глаза и, слегка покраснев, довольно кивнула.
- Даже думать не хочу, во сколько мне обойдётся это тщательно разыгранное тобой смущение, - хихикнул Гарри. - Сейчас ты возьмёшь каталог Гринграссов и отправишься в дом Блэков. Пусть Гермиона тоже выберет, что она хочет получить от меня на свою свадьбу. Да и Дафна, наверное, тоже, а то получится неудобно... А после того, как мы с Малфоем вернёмся от Саймона, я сопровожу тебя в ювелирный магазин Гринграссов... Где нас уже будут ждать несколько журналистов, - Поттер взял из ящика стола лист пергамента и быстро набросал две небольшие записки. - Отправишь это, Панс, как можно скорее. И мы с тобой немного попозируем им и дадим краткое интервью.
- Отличный план, Гарри! - Люциус подошёл и, лукаво улыбнувшись, нежно поцеловал партнёра в уголок губ. - Такая реклама бизнесу Гринграссов будет очень полезна, да и для нас - любое появление в прессе по приятному поводу очень ценно. Я советую тебе намекнуть репортёрам, что и ты уже обрёл семейное счастье, но пока не раскрывать с кем.
- Хорошо, - публичное проявление чувств со стороны всегда сдержанного Люциуса, пусть и довольно скромное, было очень волнующим.
- Значит, сейчас я отправляю письма и перехожу в дом Блэков, а потом мы отправимся в Косой переулок... Гарри к какому часу мне нужно быть готовой?
- Примерно через полчаса, - Поттер окинул внимательным взглядом наконец-то появившегося Малфоя-младшего, который с независимым видом прижимал к груди большую сумку со множеством карманов и с неохотой поправился: - Через два часа, Панси. А вечером вы с профессором можете отправится к тебе, я отрегулирую камин.
- Что? Поттер! Ты же сказал, что мой камин сломан и... Да я...
- Я не хотел, чтобы ты ходила туда одна, Паркинсон! Защита на твоём доме после всех аврорских рейдов держится на честном слове и там могло быть очень опасно! И я не хочу это больше обсуждать!
Панси обиженно шмыгнула носом и Драко поспешил подойти и обнять расстроившуюся девушку.
- Панс, ну не надо! Что там такого важного осталось в твоём доме? Зачем ты так хочешь туда попасть?
- Профессор Снейп заберёт оттуда оборудование для лаборатории и уже сегодня можно будет начать варить зелья. Я так волнуюсь, Дракон, что у нас нет ничего, даже на самый крайний случай! А ведь в Мунго нас не примут, ну кроме Поттера, естественно, - слизеринка бросила недовольный взгляд на безмятежно улыбнувшегося ей Гарри.
- Кстати, когда мы с Гермионой искали сов, то забрели в зоомагазин в Косом переулке. Оказывается, владелец его продал, а новый хозяин планирует открыть лавку "Всё для зелий". Правда, открытие будет только в понедельник. И ещё, он вроде намекнул, что знает тебя, крёстный.
Драко увидел как Снейп нахмурился, а отец насторожился и торопливо добавил:
- Визингер. Его фамилия Визингер.
- М-да, действительно, мы знакомы. Не ожидал, что он вернётся в Англию после стольких лет... Что ж, возможно, это выход - надо будет ознакомится с ассортиментом, да и повидать Привратника, в любом случае, не помешает.
Видя, что зельевар погрузился в размышления и явно ничего пояснять не собирается, Гарри подошёл к камину, с минуту поговорил с появившимся в обрамлении зелёных языков пламени магом и потом подозвал к себе Малфоя:
- Драко, идём! Саймон открыл для нас проход.
Панси в предвкушении похода в магазин тут же убежала отправлять оставленные Поттером записки, а лорд Поттер-Малфой наложил на комнату мощное заглушающее заклинание и выжидающе уставился на своего друга:
- Ну же, Север! Что такого важного произошло, что сподвигло леди Забини связаться с тобой в девять утра?
Снейп молча подошёл и достал из кармана мантии небольшую тонкую книжицу.
- Это книга из семейной библиотеки бабки Аматы. Её нужно вернуть сегодня к вечеру. Тут вся информация о Хранителях Отражений: договор, условия, ритуал для расторжения и так далее. Я её не читал, но Амата кое-что пересказала мне и знаешь, Люцци... Боюсь, что наши дела действительно плохи.
- Ладно, я прочитаю. Ты послал предложение о встрече?
- Да, но того тёмного эльфа, с которым вёл переговоры наш Лорд, я не нашёл. Как ты понимаешь и тогда, и теперь иметь какие-либо дела с магами соглашаются только изгои...
- Меня это не волнует, Северус. Выбери самого могущественного - я чувствую, что времени остаётся всё меньше. Гарри сказал мне, что Бут придёт за положенным ему глотком крови в субботу вечером. Мы должны успеть!
Снейп кивнул и тихо предложил:
- Знаешь, что ещё меня волнует? Вся эту суета вокруг Даров Смерти и мысли о возможном воскрешении Альбуса. Я могу сейчас отправится в Косой переулок и постараться вызвать на разговор Визингера. Он глубоко погрузился в тайны Смерти, а Дамблдора всегда на дух не переносил - он может помочь.
- Должен отметить, Север, что мысль о сотрудничестве с некромантом мне не нравится, но он действительно может оказать нам неоценимую услугу. Только умоляю тебя, не соглашайся ни на какие сомнительные эксперименты! Сварить для него зелье или раздобыть редкий ингредиент - это одно, а вот участие в ритуале - это недопустимо!
- Кстати, Привратник очень хорош и в окклюменции... Я мог бы посоветоваться с ним насчёт фальшивых воспоминаний Гарри...
- Тогда мы с ним точно до скончания веков не расплатимся! К тому же, я уверен, что нашёл решение как минимум половины нашей загадки... Морок, Север! Поттер наложил на Драко видение, а то, что вы видели на Астрономической башне очень похоже на его действие! Когда Драко вернётся, ты проникнешь в его разум, чтобы посмотреть как именно отразилось в его памяти это воспоминание и если структура будет похожа на то, что ты видел в мозгу Гарри...
- То у нас будет фактически стопроцентное доказательство тому, что в постановке сцены смерти Дамблдора принимали участие эльфы! Их магия почти недоступна волшебникам, даже у Поттера, сильнейшего мага современности, создание морока для одного человека на полчаса времени отняло очень много сил, так что думаю, всех остальных мы можем смело исключить. Осталось только вычислить кто это был: светлые или тёмные, ведь искусством наведения иллюзий мастерски владеют и те, и другие.
- Мы найдём решение, Север. А теперь отправляйся к Визингеру, а я займусь изучением этой книги.

***

В доме Блэков Панси встретил Нотт и пошёл провожать её на кухню:
- Как ты, Тео? Как... Гермиона?
- Всё в порядке. Мы, конечно, чувствуем себя довольно неловко, но она прилагает все усилия, чтобы не осложнять нам жизнь здесь. Даже с Дафной старается найти общий язык. А ты к нам просто погостить или?
- Или, Тео, - веско сказала Панси и вздрогнула, войдя в комнату и увидев, чем занимаются её слизеринские подруги и Гермиона.
- Не хочешь к нам присоединиться? - дружелюбно улыбнулась гриффиндорка, не замечая, как страдальчески исказились лица сестёр Гринграсс.
- Нет, Грейнджер! В прошлый раз мне выпали Насильник, Мясник и Палач и с тех пор, я не очень жалую эту потеху!
- Я думаю, нам стоит перейти в нашу комнату и там поговорить, - пробормотала Астория, шустро хватая побледневшую Панси под локоток и почти насильно выволакивая её в коридор.
- Всё в порядке, ты же не знала, - Дафна поднялась и взмахом палочки загасила свечи и слабо тлеющие пирамидки финиамов. - Пойдём, Панс, наверняка, принесла кучу новостей.
Когда она вошли в спальню сестёр Гринграсс Паркинсон уже успела успокоится. Она бросила на постель каталог и кивнула Гермионе и Дафне:
- Сегодня мы с Гарри отправимся за покупками - надо сделать рекламу магазину вашего отца, Даф. Поттер хочет, чтобы вы выбрали себе по одному украшению в подарок от него к предстоящей свадьбе.
- А что ты себе выбрала?
Панси гордо показала колдографию довольно вычурного кольца и тихо, с довольным придыханием, прошептала:
- Ничего не могу с собой поделать - сапфиры моя слабость!
Дафна быстро пролистала каталог и указала на элегантное кольцо с крупной, неправильной формы жемчужиной и россыпью мелких бриллиантов, а потом обернулась к смущённо рассматривающей роскошные драгоценности Гермионе.
- Пожалуй, вот это.
- Оно какое-то слишком скромное, - Паркинсон с сомнением пристально разглядывала небольшое колечко.
- Сапфир, белое золото, - Дафна усмехнулась. - Сдержанно, но стильно. Думаю, оно тебе очень подходит. А теперь, Панс, расскажи, что у вас там происходит.
- Особых новостей нет - Поттер почти ничего мне не рассказывает, - разочаровано протянула Паркинсон, забираясь на кровать и уютно устраиваясь среди подушек, - но... Сегодня ночью он куда-то уходил, а утром сказал, что Рон Уизли теперь на нашей стороне. И не спрашивайте меня о подробностях, потому что их нет.
На пару минут в комнате наступила тишина: девушки обдумывали поступившую информацию.
- Ладно, Панс, что ещё? Как там Северус?
- Даф, ты же знаешь нашего декана - по его лицу ничего невозможно определить. Единственное, что могу вам сказать, это то, что сегодня вечером мы с ним отправимся ко мне, в Паркинсон-хаус, чтобы забрать кое-какое оборудование для зельеварения, так что вероятно у вас он появится только завтра. Знаю, что Поттер предлагал заглянуть в лабораторию Блэков и прореквизировать здешнее хранилище ингредиентов.
- А как, - Гермиона осторожно подбирала слова, - настроение мистера Малфоя?
- О, Люциус с утра разве что не мурлыкал. Уж не знаю, - Панси лукаво усмехнулась, - что творит с ним Поттер, но таким довольным я его давно не видела. А ещё Дракон сказал, что отец, скорее всего, готовит какой-то хитрый план.
- Не помню времени, когда бы Малфой не был погружён в пучину интриг, - Дафна поморщилась.
- Да, но теперь это касается всех нас, Даф, и ты должна признать, что Люциус, при всех его недостатках, очень сильный и опытный игрок, так что шансы на победу велики как никогда. А ещё, - Панси возбуждённо засверкала глазами, - сегодня прилетела целая стая сов! Некоторые, конечно, принесли письма, газеты и прочую ерунду, но самая большая пачка была с маггловскими каталогами свадебных нарядов и всяких штучек для оформления праздников!
- Мне кажется, что Северус точно не захочет устраивать ничего за исключением скромной церемонии на пару десятков человек. Да и мне приглашать особо некого, ведь когда отец был вынужден поддержать Перси Уизли, все наши знакомые из аристократических семей от нас отвернулись, а обзаводится связями из окружения Министра мы не стали.
- Не глупи, Даф! Это твоя первая свадьба и, конечно, она будет пышной и запоминающейся! Шикарное платье, умопомрачительные драгоценности, великолепно украшенный торжественный зал и целая толпа гостей! И не смей мне возражать! Снейпа, я уверена, переубедит Люциус, а тебя я обещаюсь проклясть гнойными фурункулами, если ты не прекратишь нести этот бред! Ты Гринграсс и все должны быть счастливы, что ты оказываешь им честь и приглашаешь посетить своё бракосочетание! К тому же - забудь уже про Уизли! Ты выходишь за лучшего мастера зелий магической Британии, чьим шафером, наверняка, выступит сам лорд Малфой, а подружками невесты будут лучшие ведьмы, - Панси окинула пламенным взором согласно кивающую Асторию и задумчиво покусывающую кончик локона Гермиону, - этой страны! Да тот кто не попадёт на твою свадьбу просто вынужден будет удавиться от зависти!
- Панс, послушай...
- Прокляну!
- Я думаю, Панси права. Мы должны показать всему волшебному сообществу, что у нас всё отлично. Красивая свадебная церемония со множеством гостей - это как раз то, что нужно. Не забывай, Дафна, что профессор Снейп двадцать лет преподавал в Хогвартсе. Возможно, он захочет пригласить кого-то из своих бывших учеников или коллег. Слагхорна, например, мадам Помфри или Флитвика. А может кого-то из гильдии зельеваров.
- Грейнджер, ты знаешь характер Снейпа не хуже меня! Фраза "захочет пригласить" явно выпадает из его образа.
- В любом случае, Даф, к тебе придём мы, Блейз с матерью, может ещё кто-то с нашего курса... Плюс твои родители и прочие родственники. А это уже достойный повод, чтобы устроить отличный праздник! А сейчас мне пора бежать - скоро вернётся Поттер, а я ещё должна успеть переодеться, ведь нас будут снимать репортёры и всё должно быть просто идеально!

***

Гарри смог вернуться домой только через три с половиной часа. Хмуро вынырнув из камина вслед за пребывающим в состоянии эйфории Малфоем, нежно прижимающим к груди свою огромную сумку, теперь уже доверху наполненную всякими баночками, коробочками и уменьшенными клетками, он подошёл к креслу и обессилено в него опустился. Драко сразу же потащил новообретённые сокровища в свою комнату, а Поттер начал не спеша вытаскивать из карманов то, что не влезло в сумку Драко.
Неслышно подошедший сзади Люциус бесстрастно рассматривал всё растущую на столике гору стеклянной тары, с копошащимися внутри разнообразными существами.
- Мне кажется, ты пошёл с ним, чтобы...
Гарри поднял на супруга угрюмый взгляд и взял со стола небольшую банку из-под кофе, в которой весело бегала по кругу маленькая изумрудно-зелёная ящерка.
- Подарок от меня тебе.
Люциус удивлённо вздёрнул брови.
- Он убедил меня, что дарить драгоценности Малфоям не стоит, другое дело, если в качестве подарка выступит экзотическое существо! Это суматрийская малахитовая ящерица и по приданию она указывает места залегания кладов. Зарытые сокровища притягивают её как магнитом и она надолго замирает на месте и начинает тем сильнее светится жёлтым светом, чем богаче найденный ею клад.
Аристократ с сомнением посмотрел на миниатюрную рептилию и Гарри устало добавил:
- Я просто выбрал самое безопасное и неприхотливое животное, потому что твой сын так меня достал, что ...
- Можешь не продолжать, Гарри. Я много лет ходил с Драко по магазинам и прекрасно тебя понимаю!
Следующим был представлен крупный жук, лежащий в большой картонной коробке.
- Это кастильский травяной жук. Он просыпается раз в девять лет, откладывает какие-то очень ценимые в зельеделии личинки и опять засыпает.
- Гарри, по-моему он жутко не эстетично выглядит! Ты что, не мог выбрать что-то другое?
- Повторяю ещё раз "просыпается раз в девять лет"... Это меня в нём и прельстило. Кстати, жук - это бесценный дар твоего сына мне - "за проявленное гостеприимство", как он выразился. Мстительная сволочь, всё никак не может простить мне, что я разобрался с Уизли без него!
- А вот это милый презент от нас двоих Снейпу, - Поттер протянул блондину банку с сидящей в ней огромной серой жабой, сплошь покрытой пеленой полупрозрачной студенистой слизи. - Не помню как это чудовище называется, кажется, какой-то тропический соплежуй.
- Экваториальный слизеглот. Кстати, довольно редкий вид! Северус будет рад.
Дальше пришла очередь красных скакающих тараканов, чьи железы выделяли вещество, очень похожее по воздействию на Веритасерум, но которое нельзя было определить министерскими тестами - Люциус любовно погладил накрытую сетчатой крышечкой банку и сказал, что таким полезным существам нужно срочно оборудовать удобный террариум. Потом на свет появилась колба с бегающей на бешенной скорости крупной сороконожкой тигрового окраса.
- Саймон уверил нас, что если в комнату, где содержится это существо, войдёт человек под Оборотным, то жёлтые полоски тут же изменят цвет и станут белыми. Драко уговорил меня купить эту тварь для нашей гостиной, чтобы сразу проверять всех, кто приходит в дом через камин.
- Неужели? Ты действительно сам купил эту... Как там она называется?
- Тигровая медвяница. Ну, вначале всё покупал Малфой, а когда у него закончились деньги... Если бы я знал чем это закончится, - Гарри в сердцах чуть не запустил колбу с сороконожкой в стену, - я бы своими руками разбил этот модредов аквариум и передушил всех морских коньков!
- Ну, не стоит так расстраиваться! В своё время он уговорил меня купить волшебного карликового страуса, который славится тем, что может пройти через любой магический барьер. Проклятая птица завела себе привычку каждое утро прокрадываться в мою спальню и с диким криком прыгать ко мне прямо в кровать! И я вынужден был терпеть её выходки целых два года, потому что прекрасно представлял какую сцену может закатить мой драгоценный наследник, если я зааважу его милую птичку!
Поттер сочувственно посмотрел на супруга и тихо сказал:
- Тут ещё пара лягушек, несколько разноцветных улиток и королевские поющие сверчки, но самое ценное твой наследник уволок к себе в комнату. И я даже не знаю, что там, потому что когда мы прибыли к Саймону, я вспомнил про одно важное дело и вынужден был отлучиться на полчаса, а когда пришёл - Драко уже до отказа набил свою сумку какими-то супер-редкими тварями. И теперь нам остаётся лишь возносить мольбы Мерлину, чтобы никто из них не сбежал и не натворил бед.
- Брось, Гарри! В мэноре у Драко всегда был целый зоопарк различных животных и он относился к ним очень ответственно!
- Ответь мне на один вопрос Люциус: сколько у вас в мэноре было домашних эльфов?
- Не нужно так раздражаться. Я знаю, как Драко может вымотать все нервы, убеждая купить какую-нибудь зверюшку, поэтому давно смирился и просто подписываю чеки. Тебе тоже стоит просто принять это как данность.
Аристократ подошёл сзади и положил руки на плечи Гарри.
- Ты очень напряжён. Давай я сделаю тебе легкий массаж, - руки уверенно скользили по шее и плечам, разминая уставшие мышцы и Гарри почти улыбнулся приятным ощущениям, но Люциус продолжил говорить и гриффиндорец поневоле насторожился: - Леди Забини сегодня кое-что рассказала Северусу об обычаях Тёмных эльфов. Ты должен понимать, что я доверяю твоим суждениям, но всё же беспокоюсь из-за всей этой истории с Бутом.
- Терри не причинит мне вреда. Я же тебе уже всё объяснил! Мы - кровные братья и магия сурово накажет того из нас, кто задумает предать или причинить зло другому!
- Я всё это помню, Гарри, но у Бута есть ещё и мать, которая не остановится ни перед чем ради блага своего сына. Ты знал, что с каждым выпитым глотком связь между вами становится всё крепче и скоро, очень скоро, Гарри, твоему дорогому кровному брату уже будет не хватать тех отношений, которые вы оговорили в договоре. Глоток крови два раза в неделю станет для него недостаточным условием. И секс дела тоже надолго не исправит. Как ты знаешь, тяга к людям, всё равно магам и магглам в этом аспекте совсем не присуща эльфийской природе, лишь изредка случаются такие союзы и то, обе стороны в них очень несчастливы, поверь мне!
- О чём ты говоришь, Люциус? Я не понимаю.
- Есть такое понятие как "уход за грань". Когда маг и эльф долго связаны, под воздействием эльфийской магии в теле волшебника начинают происходить необратимые изменения. Внешне это мало проявляется, а вот кровь и магическая энергия претерпевают весьма значительную метаморфозу. Маг как бы отдаляется от своей природы, становясь новым биологическим видом - гибридом мага и эльфа. Но в конечном итоге, он лишь безвозвратно теряет свою суть, переставая быть волшебником и так никогда и не станет полноценным эльфом. Абсолютное одиночество, Гарри. Даже эльф-партнёр, ближе которого у мага никого нет, не является с ним существом одного уровня.
- Нет. Это ошибка! Терри бы мне обязательно рассказал, если бы всё было так, как ты излагаешь!
- Скорее всего, он просто не в курсе. Полукровка, сын изгоя - откуда ему брать знания? Только от матери, которая узнав, что её сын нашёл идиота-мага, согласившегося на контракт, просто предпочла не посвятить его в некоторые детали.
- Почему ты назвал меня идиотом?
- Потому что даже Волдеморт в своё время отказался от кровного договора с Тёмными эльфами! - боль, прозвучавшая в голосе супруга отрезвила Гарри и загнала разгорающуюся злость и раздражение на задворки сознания.
- Люциус, успокойся. Всё не так плохо. Когда Терри придёт, я с ним поговорю. Он всегда откровенен со мной и, я уверен, сможет разъяснить эту ситуацию.
- Поттер, подойди к зеркалу.
Гарри послушно встал и подошёл к висевшему на стене большому ромбовидному зеркалу в рамке из дуба.
- Приложи ладонь к стеклу. Теперь представь, что ты хочешь пройти сквозь стекло и надави.
Гриффиндорец с удивлением наблюдал, как стекло под пальцами стало похоже на вязкую, тягучую жидкость и его рука медленно, с усилием, но погружается внутрь зеркальной поверхности.
- Вот и ответ, Гарри. Их магия отвечает тебе. Процесс уже начался.

 

Глава 32

 

Глава 32. Парад улыбок.

Панси улыбалась яркой, доброжелательной улыбкой. Полторы дюжины репортёров щёлкали своими колдокамерами и задавали вопросы о предстоящей свадьбе, о внезапно возникшей дружбе с Поттером, о том, как у девушки складываются отношения с отцом жениха и что она думает о его политических амбициях. Лёгкая нервная дрожь, которая охватила Паркинсон, когда она увидела ожидающих перед входом в магазин журналистов, быстро прошла: Поттер, скромно стоящий чуть позади слизеринки, очень внимательно следил за ситуацией и сразу же перехватывал опасные вопросы, оборачивая их в шутку или же мягко, но очень действенно ставил зарвавшихся репортёров на место. Поэтому Паркинсон оставалось только изображать счастливую невесту и демонстрировать купленные Гарри в подарок кольца "это для меня, а вот это для моей подруги Гермионы Грейнджер".
Новость о том, что знаменитая гриффиндорка тоже выходит замуж породила среди журналисткой братии целую бурю вопросов, но Поттер пресёк все попытки выведать что-то важное:
- Это не наш секрет и я не хочу отбирать у Гермионы шанс самой рассказать об этом радостном событии и о личности её избранника. Сейчас, когда я из-за постоянного противодействия Министерства был вынужден подать в отставку, - одиночные вспышки колдокамер переросли в шквал сияющих огней, - я очень рад, что у меня появилось свободное время, которое можно уделить своим друзьям, - Гарри бережно обнял Панси за плечи и краем глаза заметил, что в дверях появился сам Грегори Гринграсс, которого видимо продавцы предупредили о том, что в магазин пожаловали именитые клиенты, - и... своему любимому человеку. А теперь простите, мы должны вернутся и обсудить с мистером Гринграссом выполнение ряда индивидуальных заказов. Панс, тебе придётся ещё немного погулять по торговому залу, ты ведь не против?
- Конечно, Гарри! Ведь ты ещё не определился с тем, что подарить мне к Рождеству!
Поттер скорчил шутливо-скорбную гримасу и по рядам журналистов прокатился негромкие смешки - похоже, сегодня четвёртая власть была настроена к ним довольно доброжелательно.
Оставив девушку перед витриной с рождественскими сувенирами, Грегори провёл Поттера в большой светлый кабинет. Наложив несколько слоёв заглушающих, они быстро обсудили дела. Гарри рассказал слегка отредактированную версию про золотой галеон и о том, как идут дела у сестёр Гринграсс, а владелец ювелирного дома поведал своему собеседнику как прошла его беседа с Министром Магии, когда он сообщил ему по камину, что дочери сбежали из дома и помолвку придётся отложить:
- Он грозился пустить меня по миру!
- Не волнуйтесь, мистер Гринграсс, у Перси Уизли будет слишком много других проблем, чтобы он успел выполнить своё обещание до начала выборов, - Гарри задумчиво нахмурился и, наконец, спросил: - А что по поводу проклятий?
- Верхний слой - добротные, хоть и не самые лучшие следящие и отвлекающие чары, под ними заклятие "Злого языка" и сильное тёмно-магическое защитное заклинание "Покров Горгоны" - оно действует по принципу зеркала, отражая все посланные проклятия обратно.
- Ясно. Спасибо. А удалось ли установить имя волшебника, который зачаровал галеон?
- Мистер Поттер, это довольно сложная задача, так как работа достаточно нетипичная - на одном артефакте переплетено слишком много видов чар, а магической подписи нет, но... Я проверил по своим каналам и выяснил, что в последнее время заказы на такого рода изделия и другие запрещённые тёмно-магические артефакты принимает один молодой маг. Возможно, вы его знаете - он учился с Дафной на одном курсе.
Поттер едва заметно напрягся и заинтересованно спросил:
- Возможно. Как его имя?
- Теодор Нотт.
Ещё пару минут поговорив с Грегори Гринграссом, Поттер оплатил все выбранные Панси рождественские украшения и они покинули магазин. Перед входом всё ещё толпились группками по два-три человека несколько репортёров, не оставляющих надежду уговорить национального героя и его спутницу ответить ещё на пару вопросов. Чуть в отдалении от коллег, кутаясь в ярко-зелёную тёплую мантию, отороченную красивым белоснежным мехом, стояла Рита Скиттер.
- Мистер Поттер! - корреспондентка "Ежедневного Пророка" улыбнулась национальному герою липкой, предвкушающей улыбкой.
- Мисс Скиттер, - ответная улыбка Поттера получилась не менее хищной, - стареете, моя дорогая! И теряете хватку! Я уже дал небольшое интервью другому репортёру из вашей газеты.
Крепко уцепившаяся за руку Гарри, Паркинсон с нескрываемым удовольствием наблюдала за некрасивыми красными пятнами, которыми мгновенно покрылось лицо скандальной журналистки и по едва заметному ответному пожатию поняла, что бывший главный аврор ещё не истратил весь запас сенсационных новостей и специально провоцирует Риту Скиттер на необдуманные поступки.
- Мистер Поттер, я не думаю, что в вашем положении, а если я правильно помню, - голос Скиттер сочился ядовитым нектаром, - Министр Магии лично выразил вам недоверие и отстранил от работы в аврорате, так вот, я не думаю, что с учётом всего вышеназванного вам стоит мне грубить.
- Мисс Скиттер, а с учётом того, что вы писали в последнее время в своих грязных статейках, я не думаю, что вам вообще стоило показываться мне на глаза, - Гарри обвёл внимательным взглядом других репортёров и удостоверившись, что они все затаили дыхание и самопишущие перья ни на секунду не прекращают свой стремительный бег, вынул из кармана, заключённую в большую чёрную папку пачку бумаг и быстро увеличил их до нормального размера. - В последнее время от повседневной клеветы вы имели неосторожность перейти к прямому лжесвидетельствованию, а это - строго наказуемое преступление. За время своей службы я собрал ряд материалов и знаю, что заказчиком ваших статей выступил лично министр Уизли. Сейчас я как раз собираюсь отнести все собранные мною данные на рассмотрение в Визенгамот.
- Вы заигрались в аврора, мистер Поттер! У вас нет и не может быть никаких доказательств этой гнусной инсинуации, - в уверенном голосе Риты всё же угадывалось смутное беспокойство.
- Гнусные инсинуации это ваша стихия, мисс Скиттер, - Гарри достал из папки пергамент, испещрённый министерскими печатями и развернул его так, чтобы всем собравшимся было хорошо видно: - Вот подписанный лично Перси Уизли указ об отчуждении в вашу пользу имущества рода Паркинсон, о котором вы так много писали в последнее время, дойдя до того, что обвинили присутствующую здесь мисс Паркенсон в том, что она состояла в рядах Пожирателей Смерти и даже пользовалась особым расположением Тёмного Лорда. Серия статей с изрядной порцией этой мерзкой лжи и тут же последовавшее абсолютно незаконное распоряжение министра, которое я, являясь тогда Главой Аврората, естественно, не принял к исполнению. Думаю, Совет Магов легко сможет увидеть связь между этими двумя фактами.
Вспышки колдокамер стали просто непереносимыми и Поттер постарался побыстрее закончить своё выступление:
- Всё эти документы сегодня же лягут на стол к Председателю Визенгамота. И если я ещё могу представить, что наш драгоценный министр сможет каким-то образом вывернутся и прикрыться законом о конфиденциальности, то вас, Рита, мне жаль. Но я обещаю вам свою помощь, - наклонившись чуть вперёд и жёстко глядя в слегка расширившиеся от ужаса голубые глаза, Поттер вкрадчиво сказал: - Я попрошу суд разрешить вам взять с Азкабан своё знаменитое перо! Надеюсь, оно скрасит вам долгие годы пребывания вдали от светских новостей!
И, крепко обхватив, ослепительно улыбнувшуюся прямо в лицо Скиттер Панси за талию, Гарри мгновенно аппарировал ,оставив растерянную и испуганную репортёршу на растерзание её коллегам.



2015-12-04 378 Обсуждений (0)
Глава 6. Благие намерения 19 страница 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Глава 6. Благие намерения 19 страница

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (378)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.017 сек.)