Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


ГЛАВА I ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ВЕРБАЛЬНЫХ И НЕВЕРБАЛЬНЫХ КОМПОНЕНТОВ В ПРОЦЕССЕ КОММУНИКАЦИИ



2018-07-06 677 Обсуждений (0)
ГЛАВА I ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ВЕРБАЛЬНЫХ И НЕВЕРБАЛЬНЫХ КОМПОНЕНТОВ В ПРОЦЕССЕ КОММУНИКАЦИИ 0.00 из 5.00 0 оценок




ФГБОУ ВО «ЧелГУ»

Факультет лингвистики и перевода

Кафедра романо-германских языков и межкультурной коммуникации

 

ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА

Взаимодействие вербальных и невербальных средств коммуникации: национально-культурный аспект

(на материале итальянского и английского языков)

 

Выполнила: Студентка Степанова Виктория Викторовна, академическая группа ЛМБИт-401, курс 4 очной формы обучения направления подготовки 45.03.02 Лингвистика   _ _________________________   « » _______________2018 г.  

 

ДОПУСТИТЬ К ЗАЩИТЕ

Заведующий кафедрой романо-германских языков и МКК Жаркова Ульяна Анатольевна Ученая степень: канд. филол. наук Ученое звание: доцент     _ ____________________   « » _______________2018 г.   Научный руководитель Шаповалова Елена Олеговна Должность: доцент кафедры романо-германских языков и МКК Ученая степень: канд. филол. наук     _ ____________________   « » _______________2018 г.    

 

Челябинск 2018

СОДЕРЖАНИЕ

 

Введение.......................................................................................................... 4

Глава I. Взаимодействие вербальных и невербальных компонентов в процессе коммуникации............................................................................................... 9

1.1. Теоретические основы паралингвистики................................................. 9

1.2. Мультимодальность в коммуникативной ситуации..................................

1.3. Основные аспекты невербальной коммуникации.....................................

1.3.1. Основные знаковые системы невербальной коммуникации...........

1.3.2. Знаковая природа невербальных компонентов..............................

1.3.3. Типология невербальных компонентов коммуникации.................

1.4. Функции невербальных компонентов речи...............................................

1.4.1. Передача эмоциональных состояний..............................................

1.4.2. Передача ментальных состояний.....................................................

Выводы по первой главе................................................................................

Глава II. Особенности взаимодействия вербальных и невербальных средств коммуникации.................................................................................................

2.1. Специфика взаимодействия вербальных и невербальных средств коммуникации на материале итальянского языка.........................................................................

2.1.1. Особенности функционирования собственно жестов.....................

2.1.2. Особенности репрезентации поз и телодвижений...........................

2.1.3. Особенности в выражении мимических актов................................

2.2. Специфика взаимодействия вербальных и невербальных средств коммуникации на материале английского языка...........................................................................

2.2.1. Особенности функционирования собственно жестов.....................

2.2.2. Особенности репрезентации поз и телодвижений...........................

2.2.3. Особенности в выражении мимических актов................................

2.2. Сопоставительный анализ взаимодействия вербальных и невербальных средств в ходе коммуникации на итальянском и английском языках.............................

Выводы по второй главе................................................................................

Заключение.......................................................................................................

Sommario...........................................................................................................

Список использованной литературы...........................................................

Приложения 1-6...............................................................................................

Введение

 

Настоящая работа посвящена исследованию взаимодействия вербальных и невербальных средств коммуникации и выявлению дифференциальных параметров вербальной и невербальной национально-специфичной составляющей итальянской и английской культур. Мультимодальность является одним из интереснейших направлений исследования современной лингвистики, поскольку одним из важнейших условий успешного межкультурного общения является знание особенностей коммуникативной культуры нации, под которой понимается коммуникативное поведение народа как компонент его национальной культуры, как фрагмент национальной культуры, отвечающий за коммуникативное поведение нации. Коммуникативное поведение человека представлено, как известно, вербальным и невербальным компонентами. Сумма и глубина наших знаний о коммуникативном поведении людей не соответствует сегодняшнему уровню развития науки о языке. Что же касается невербальных аспектов человеческого поведения в ситуации коммуникативного взаимодействия и проблем соотношения невербальных кодов с естественным языком, которые составляют основной предмет нашего исследования, то они не только не описаны систематично, но в целом ряде аспектов просто не затронуты.

Актуальность исследования обусловлена необходимостью изучения полиаспектного процесса коммуникации. Речевому общению того или иного лингвокультурного сообщества присуща национально-культурная специфика, непосредственно влияющая на процесс коммуникации и сказывающаяся на результатах и эффективности общения. Интерес к невербальным компонентам и их связи с вербальными объясняется требованиями современной теории коммуникации, что представляется крайне важным для формирования межкультурной компетенции и осуществления эффективного процесса общения.

Объектом выпускной квалификационной работы является вербальная и невербальная коммуникация: содержание, основные виды, элементы и компоненты, специфика, а также ведущие средства и роль вербальной и невербальной коммуникации в процессе общения. Предмет исследования – процесс взаимодействия и национальная специфика вербальной и невербальной коммуникации (функционирование жестов, репрезентация телодвижений, мимические акты) между людьми в рамках итальянской и английской культурных групп.

Целью исследования является выявление проблемы взаимодействия вербальных и невербальных средств коммуникации в национально-культурном аспекте на материале итальянского и английского языков. В соответствии с поставленной целью необходимо решить следующие задачи:

1) обобщить подходы отечественных и зарубежных учёных к понятиям вербальной и невербальной коммуникации;

2) рассмотреть понятие мультимодальности и различных каналов, по которым протекает коммуникация;

3) исследовать взаимодействие вербальных и невербальных средств итальянской и английской коммуникации в ситуациях установления, поддержания и завершения контакта;

4) показать механизм взаимодействия вербальных и невербальных средств коммуникации в итальянской и английской лингвокультурах на основе сравнительного анализа.

В качестве практического материала исследования выступают передачи информационного вещания с итальянского («RAI») и английского («BBC») телеканалов, демонстрирующие проявление итальянского и английского коммуникативного поведения, найденные при помощи крупнейшего портала в сети Интернет «YouTube». Было проанализировано 72 ситуации общения, включающие стандартные коммуникативные ситуации установления, поддержания и прекращения коммуникативного контакта в условиях портретного интервью. Общая продолжительность звучания программ – 4535 минут.

Изучение проблем коммуникативного поведения, соотношение невербальных языковых кодов с естественным языком привёл к появлению целого ряда работ, посвящённых исследованию сложных процессов человеческой коммуникации.Теоретическую базу исследования составляют труды отечественных и зарубежных учёных, работающих в областях и сферах знаний мультимодальной лингвистики (Г.Е.Крейдлин, А.А.Кибрик, Д.Хаймс); теорий коммуникации (В.Б.Кашкин); вербальной коммуникации (Д.Наварро, Д.И.Ниренберг); невербальной коммуникации (И.А.Ахьямова, В.А.Лабунская, А.Пиз); невербальной семиотики (Д.Моррис, С.К.Огден, И.А.Ричардс, Ф.Соссюр, П.Экман); межкультурной коммуникации (С.Г.Тер-Минасова); социологии коммуникации (В.П.Конецкая); проксемики (Э.Холл); речевого этикета (В.И.Южин, Н.И.Формановская), изучения национального характера и коммуникативного поведения итальянцев (Л.И.Гришаева, И.А.Стернин), антропологического исследования на тему особенностей английского характера (А.В.Остальский, Д.Паксман); психолингвистики (В.А.Горянина, Е.П.Ильин, Д.Локк).

Для решения поставленных задач в работе использовались следующие научныеметоды: описательно-аналитический метод, при помощи которого совершался анализ литературы, где освещается современное видение исследуемой проблемы. Сравнительно-сопоставительный метод, посредством которого проводился анализ опыта учёных, работавших в данной области науки. Таксономический метод, позволивший классифицировать мимику и жесты. Описательный метод, с помощью которого осуществлялся анализ взаимодействия вербальной и невербальной коммуникации и её характеристик. Статистический метод, предоставивший возможность систематизировать полученные данные. А также приём специальной выборки при отборе эмпирического материала для исследования.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования результатов исследования при разработке теоретических и практических курсов по теории межкультурной коммуникации, в практическом курсе итальянского и английского языков, в спецкурсах по вербальной и невербальной коммуникациям, страноведению, лингвострановедению, культуроведению, лингвокультурологии, педагогике, психологии, психолингвистике, а также при создании учебных пособий по указанным дисциплинам. Также настоящее исследование может способствовать обогащению данных лингвокультурологии и межкультурной коммуникации в области сопоставительного изучения вербальной и невербальной составляющих общения.

Структура выпускной квалификационной работы отражает логику исследования и состоит из введения, двух глав, заключения, краткого изложения работы на итальянском языке, списка использованной литературы, приложений. В конце каждой главы приводятся выводы.

Во Введении обосновывается актуальность избранной темы, формулируются цели, основные задачи, определяется предмет и объект, представляется методологическая база, раскрывается практическая ценность работы, уточняются материалы и методы исследования, используемые в работе, поясняется структура работы.

Первая глава «Взаимодействие вербальных и невербальных компонентов в процессе коммуникации» является теоретической и рассматривает предпосылки изучения паралингвистики (средства, функции, инструменты); проблему мультимодальности в коммуникативной ситуации (элементы, каналы); основные аспекты, знаковые системы и компоненты невербальной коммуникации (знаковая природа, типология, функции); а также способы передачи эмоциональных и ментальных состояний.

Вторая глава «Особенности взаимодействия вербальных и невербальных средств коммуникации» представляет практический анализ теоретического материала. В данной главе представляются результаты проведённого исследования взаимодействия вербальных и невербальных средств коммуникации на материале итальянского и английского языков (особенности функционирования собственно жестов, репрезентации телодвижений и мимических актов).

В Заключении излагаются результаты сопоставительного исследования взаимодействия вербальной и невербальной составляющей коммуникации в итальянской и английской лингвокультурах, подводятся основные итоги.

Кроме того, нами приводится резюме на итальянском языке, кратко излагающее основные понятия, цели и результаты данной выпускной квалификационной работы.

Список использованной литературы состоит из 60 источников.

Приложение состоит из 6 частей и включает примеры специфики взаимодействия итальянских и английских жестов с лингвистическими средствами коммуникации, проявления эмоций при помощи поз и телодвижений, мимические проявления основных эмоций в итальянской и английской лингвокультурах , временные уровни корреляции вербальных и невербальных компонентов (жесты, телодвижения, мимика) в итальянской и английской лингвокультурах, количественное соотношение подкрепления невербальных компонентов (жесты, телодвижения, мимика) вербальными средствами выразительности в итальянской и английской лингвокультурах.

 

ГЛАВА I ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ВЕРБАЛЬНЫХ И НЕВЕРБАЛЬНЫХ КОМПОНЕНТОВ В ПРОЦЕССЕ КОММУНИКАЦИИ



2018-07-06 677 Обсуждений (0)
ГЛАВА I ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ВЕРБАЛЬНЫХ И НЕВЕРБАЛЬНЫХ КОМПОНЕНТОВ В ПРОЦЕССЕ КОММУНИКАЦИИ 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: ГЛАВА I ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ВЕРБАЛЬНЫХ И НЕВЕРБАЛЬНЫХ КОМПОНЕНТОВ В ПРОЦЕССЕ КОММУНИКАЦИИ

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Как выбрать специалиста по управлению гостиницей: Понятно, что управление гостиницей невозможно без специальных знаний. Соответственно, важна квалификация...
Организация как механизм и форма жизни коллектива: Организация не сможет достичь поставленных целей без соответствующей внутренней...
Почему человек чувствует себя несчастным?: Для начала определим, что такое несчастье. Несчастьем мы будем считать психологическое состояние...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (677)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.007 сек.)