Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Рагхунатха Дас Госвами



2019-05-24 290 Обсуждений (0)
Рагхунатха Дас Госвами 0.00 из 5.00 0 оценок




Шри Шри Дана Кели Чинтамани

 

 

Письмо посвящения

 

“Дорогой Говинда даса,

Когда я размышлял о сущности отречения, овеваемый западным образованием, я принял милостивое указание от одного из твоих дорогих слуг и отправился в Матху Шри Харидаса в Пури Дхаме, где я постоянно омывался в твоей беспричинной милости. Непрерывно слушая нектарные описания Шри Шри Радха Раманы из твоих уст, я был удовлетворён в высшей степени.

Путь моей жизни изменился, и хотя ты знал насколько я был неквалифицирован и ничтожен, всё равно ты занял меня в служении лотосным стопам Шри Шри Нитай Гаура Ситанатхе и наставил меня в каждой сложности преданного служения. Ты отбросил прочь все беспокойства, которые пришли с твоим преклонным возрастом и учил меня преданному служению - тогда ты был наиболее счастлив, кормя Садху и Вайшнавов, даже если сам не принимал ничего, ты обнимал тех, кто отречены и презирают мирское общество, и давал им очень много внимания, любви и привязанности. Ты - друг падших и прибежище бездомных. Любому, кто имел нектарное общение с тобой и воспевает громким голосом твою славу, я скажу: “О мой дада (старший брат)!” Ты больше не будешь снова учить меня преданному служению в Матхе Харидаса Тхакура, сладко упрекая меня? Ты больше не благословишь эту неудачливую душу, дав ей служение твоему телу? Увы! Я больше никогда не увижу тебя в Шридаме Навадвипе, наслаждающимся столь многими изумительными играми в своём окружении, принимая прасад с ними, давая пыль и принимая омовение в Ганге? Ты больше никогда не заберёшь этого слугу твоих слуг в места лил, такие как Шри Вриндавана, Шри Нандаграма и Баршана, принеся мне наслаждение нектарными описаниями Шри Шри Радха Раманы? Больше никогда не пересечёт путь глаз этой неудачливой души, эта Дхули-дана-лила, Кханджана Натана лила и другие наиболее блаженные игры, проявляющиеся во время Говардхана Парикрамы? Ты больше никогда, с наполненными слезами глазами, не одаришь меня служением подметания площади вокруг Шри Радха-кунды, зная, что это служение очень дорого для Шри Радхи Раманы? Дада, эта неудачливая душа не способна следовать ни одному из твоих наставлений, она не знает, как полюбить тебя, хотя бы незначительно, и я понимаю почему это, потому что ты исчез с наших глаз. Сейчас ты наслаждаешься со Шри Шри Радха Раманом в нитйа-лиле, со Шрилой Навадвипа Дадой и их окружением, но, о Дада, даже сейчас ты не имеешь покоя, даже сейчас ты обеспокоен муками этой неудачливой души, даже сейчас ты распространяешь это тарнсцендентное послание любви через своих возлюбленных преданных, тебе нравится видеть нас нищими, поэтому один из твоих дорогих слуг одел меня, неудачливую душу, как нищего. О любимый мой брат! Твой Харидаса нашёл во Вриндаване, в Парама Пуджйапада Маходайе Шримад Рагхунатха Даса Госвами, изумительное произведение, Дана Кели Чинтамани, драгоценную книгу. Эта неудачливая душа, ослеплённая иллюзией, сначала предложила эту бесценную книгу рукам твоего дорогого слуги, Шри Гиридхари, он смахнул пыль в виде различного неправильного понимания, с этой драгоценности и послал её одной из твоих младших сестёр сплести из неё прекрасную гирлянду; посредством своей старательности и сильного желания Вамшаватамши (украшения династии) Шрилы Нарахари Сакара Тхакура, Шрипады Ракахалананды Шастри и Шри Шри Ситанатха Вамша Бхушаны (украшения династии Шри Адвайты Прабху), Шри-йукты Ананда Гопала Госвами Прабхупады и других, предложив их высочайшую помощь нанизанию прекрасной гирлянды этой Чинтамани многими разными образами, размерами и словами. Если ты останешься сегодня в проявленных играх, сердце этой неудачливой души утешится, так как оно оденет на тебя эту прекрасную гирлянду Чинтамани. Так или иначе, с того времени, когда твои игры проявились в трёх фазах времени (прошлом, настоящем и будущем), они остаются проявлены и сейчас. Следовательно я предлагаю эту драгоценную книгу в твои святые лотосные руки.

Ты заставишь всё своё окружение, такое как Шри Шри Радха Рамана, Шрила Навадвипа дада, и Шри-йукта Мадхава Даса Бабаджи Махараджа, наслаждаться ею, и ты благословишь меня, чтобы я сохранял мою голову под твоими лотосными стопами и воспевал твою славу, итак я сохраню суть этой брошюры в моём сердце.

Жаждущий твоего расположения, Хари даса.

 

 

Предисловие

 

Сегодня, долго остававшиеся тайными, желания преданных-читателей будут удовлетворены, поскольку нектарный результат собирательного труда Шримана Харидаса Даса Бабы, драгоценная книга, называемая “Шри Дана Кели Чинтамани”, которая была написана Шрипад Рагхунатха Даса Госвами Маходайей, одного из наиболее поклоняемых шести Госвами, являющегося Солнцем для преданных, и кто полностью погружёного в нектарный вкус Шри Радхи, будет опубликована.

Читая её предисловие, читатель сможет понять насколько большие проблемы, попытки и труды были преодолены Шриманом Бабаджи Махараджем, чтобы опубликовать эту книгу. Те, кто не приняли семейной жизни и пылки в бхаджане, приняли обет отречения, и кто из числа тех, кто высокообразованы, естественно следуют по стопам Госвами, и ради обычных людей собирают эти книги, которые приводят человеческую жизнь к совершенству, наполняя её према-бхакти, когда печатают их, переведя слово в слово, прокомментировав и переведя на Бенгали, достигая собственного совершенства совершением их садханы, изучением этих книг по таттве и лиле, и в то же время они оказывают великое благоприятное служение людям, уча их этим писаниям. Особенно благочестивы те, кто спасает эти книги от потери и от разрушающих рук времени, так они сохраняют кирти-стамбху (монумент) Махаджан, оставляя его нетронутым и хорошо укреплённым. Нет нужды говорить кому-либо, что изучение и обучение писаниям по таттве и лиле является одним из принципов бхаджана. Части бхаджаны шравана, киртана и смарана всегда доминирующие и путь наслаждения этим не может быть установлен посредством других способов. В связи с этим Шрипада Шукадева Госвами говорит: “В этот век Кали, который переполнен препятствиями, нет другого способа пересечь океан материальных страданий, кроме наслаждения вкусами игр Господа.” Поэтому, нет сомнений в том, что изучение такого вида книг, которые являются величайшими помощниками в бхаджане, является формой бхаджана и причиной огромного счастья.

Я должен интенсивно изучать каждый слог этих сокровенных писаний и стать полностью очарованным ими. Читая книги Шрипады Даса Госвами, мы можем понять и отдать должное его языку, его использованию сладких и нежных слов и простых для понимания санскритских терминов, его славное использование аланкар (метафор), которые используют и почитают все аланкарики (санскритские поэты). Эта Бханика (игра в одном акте) достойна весочайшего места. Прежде всего в этой Бханике показан зенит Шри Шри Йугала Кишора мадхура раса виласа - расы, которая соответствует аланкарикам, является жизненной силой поэзии, изумительна и является сутью расы. Читая эту книгу мы можем ясно видеть носколько Шрипада Рагхунатха Даса Махошайа привязан к той же самой бхаве, что и Шрипада Рупа Госвами Махашайа, это видно из того, как он различными образами следует по стопам Шри Рупы Госвами в своей поэзии. Если бы эта книга не была подписанным и подтверждённым трудом Шрилы Даса Госвами, тогда никто не сомневался бы, что она написала Шрилой Рупой Госвами.

Эта книга так сладка и прекрасна, и приносит так много изумления и привязанности расика сердцам преданных, что никто не способен понять эти мои незначительные слова без личного чтения её.

Тип Бхана театральной поэзии в целом очень привлекателен. Когда Шримад Рагхунатха прочитал “Лалита Мадхаву” его сердце настолько взволновалось чувством любви в разлуке, что Шрипада Рупа Госвами Маходайа написал “Дана Кели Каумуди”, чтобы заставить его сердце цвести счастьем. В результате плавания в этом океане великой расы, большой поток расы возник в сердце Шримад Даса Госвами и вечно проявился в виде этой книги. В двух книгах, “Дана Кели Каумуди” и “Дана Кели Чинтамани”, обсуждается одинаковая тема и мы не должны никаким образом высказывать своё суждение о них, или критиковать их, поскольку оба (Рупа и Рагхунатха) являются сампрадайаачарйами, оба - сердечные друзья всех Вайшнавов мира и оба преподносят бриллиант и возвышенный вкус трансцендентного Враджа. В действительности они ни с кем не могут быть сравнимы. Я буду считать это великим оскорблением сравнение этих двух книг в красоте и сладости, в глубине чувств, в изобилии риторики, в славе эмоций, или если кто-то скажет, что какая-то из них более очаровывает, привлекает и наслаждает сердце, чем другая. С этих пор я не буду начинать подобных дерзких и несправедливых попыток, я просто предложу вратам сердец читателей, что исполнены према-бхакти-расы, что те, и которые уже читали “Дана Кели Каумуди”, прочесть эту “Дана Кели Чинтамани”, которая по милости Господа предстала перед их глазами. Тогда они поймут, что прочитав её они погрузятся в океан трансцендентного блаженства, и отбросят свои попытки критиковать и будут погружены в наслаждение нактаром Враджа-расы, и после их сердца поднимутся к наиболее изумительному и трансцендентному царству блаженства. В этой книге с самого начала проявляются элементы Бханики, изящество Бханики, чистота использования Бханики в игривых ссорах установления налогов, всей своей великой сладостью, красотой, доблестью, и раса кандала (вкусом ссоры), который проявлен в обеих сторонах (партиях), всё это принесёт великий экстаз сердцам преданных. Описания Гирираджа, леса вокруг берега Манаса Ганги, который увеличивает свою красоту цветами и листьями, также насладят поэтов. Тогда читатели-премика бхакты, удачливо увидевшие великую красоту и сладость этого трансцендентного царства, поймут, насколько низок уровень этого материального мира и насколько незначительно материальное удовлетворение чувст. Желая проанализировать расу, бхаву, сладость и красоту каждой темы, я помещу это перед глазами моих читосердечных друзей для их удовлетворения. Полное раскрытие этих экстазов, которые мукасваданават, насладят даже глухонемого, глагольными выражениями, или словами - просто невозможно. В этом рождении, особенно с этих пор, благодаря пожилому возрасту и, сопутствующим ему, болезнями, я неспособен сделать столько. Поэтому я просто открою моё смиренное мнение и желания сердца благоденствию Бабаджи Махашайи, объекту моей великой любви и привязанности. Я надеюсь, что милостивые читатели будут опьянены наслаждением нектарными вкусами этой книги и что большой труд, беспокойства и попытки издателя в выполнении пословного перевода санскритских текстов и последующим бенгальским переводом, безгранично насладят в результате лотосные стопы Господа.

 

Ити сам

Шри Расика Мохана Дева Шарма (Видйабхушана)

15-е Ашвина - 451 Гаурабда (Октябрь 1937г.)

25, ул. Баг Базар

Калькутта

 

 

Автор этой, подобной драгоценности, книги - Шрила Рагхунатха Даса Госвами Маходайа.

 

Не будет преувеличением сказать, что он не нуждается в представлении миру Гаудийа-вайшнавов, он, кто в своём юношеском возрасте отверг богатство, равнозначное таковому Индры, и жену, такую же прекрасную, как Апсара, проигнорировал все мольбы и попытки своих отца и матери оставить его дома, сойдя с ума от любви Шримана Махапрабху, он оставил свой дом и отправился в Нилачалу (Джаганнатха Пури) встретиться с Господом, он, кто шестнадцать лет практиковал суровое отречение и так достиг близкого служения Шриману Махапрабху вместе со Шрипада Сварупа Дамодарой, он, кто был благословлён Шриманом Махапрабху, приняв от Него Гунджа-малу и Говардхана Шилу, он, кто отправился во Вриндавану, поклялся, от разлуки со Шриманом Махапрабху, совершить самоубийство, прыгнув с холма Говардхана, он, кто был омыт амброзиальной милостью Шри Шри Рупа-Санатаны и так произносил двадцать четыре часа в сутки прославления Радхи и Гиридхари на берегу Радха-кунды в совершенном отречении - кто же не слышал об этом Рагхунатхе Даса Госвами Маходайе?

Шрипада Рагхунатха Даса Госвами составил три, подобные драгоценностям, книги. Они упомянуты в Бхакти Ратнакаре:

рагхунатха даса госвами грантха-трайа

ставамала нама стававали йаре койи

шри дана чарита мукта чарита мадхура

йахара шраванэ маха-дукха йайа дура

татха хи -

рагхунатхабхиднйесайа тайор митратвам йушах

ставамала дана мукта чаритам критшудитам

“Рагхунатха Даса Госвами, друг Рупы и Санатаны Госвами, написал три книги: Ставамала, которая сейчас называется Стававали, Шри Дана Чарита (Дана Кели Чинтамани) и Мукта Чариту. Из сердца того, кто слушает эти сладкие книги, уйдут все страдания.”

Описания Шри Кришна-лилы во Враджа-дхаме основная тема “Стававали”, и “Мукта Чариты” в них много игривых любовных ссор Шри Радхи и Мадхавы, а также история о покупке и продаже жемчуга. Эти книги были также опубликованы и ранее, но эта Дана Чарита, или Дана Кели Чинтамани была очень долго скрыта от глаз людей, и сейчас, по милости Шрипады Даса Госвами, она была напечатана.

Эта книга была написана приблизительно между 1550 и 1554 гг., потому что Шрила Рагхунатха сочинил её после того, как Шрипада Рупа Госвами сочинил свою “Дана Кели Каумуди”. “Дана Кели Каумуди” была написана в 1550г. (1471 эра Шака), поэтому написание этой книги (Дана Кели Чинтамани) не заняло более трёх, или четырёх лет.

После написания своей “Лалита Мадхава Натаки”, Шримад Рупа Госвами-чарана прочитал эту книгу Шрипада Рагхунатхе. Когда Шрила Рагхунатха прочитал эту книгу, он погрузился в океан вирахи и стал похож на сумасшедшего. Иногда он прижимал эту книгу к своей груди и орошал поверхность земли своими слезами, а иногда он громко плакал “Хе Радхе! Пранешвари!!” и падал в обморок, становясь бездвижным. Не говоря уже о том, что хотя Шрипада Даса Госвами был всегда очень близок к Шримати на берегу Радха-кунды, тем не менее он был непостоянен и взволнован, когда каждое мгновение чувствовал разлуку с Ней. В добавление к этому течению событий, описанных в Лалита Мадхаве, которые погрузили Даса Госвами в океан вирахи, сделали его неспособным оставаться в живых. Когда Шрила Рупа Госвами услышал об этом любовном страдании, привязанности и сумасшествия Шримад Рагхунатхи, он сочинил, подобную драгоценности, книгу “Шри Дана Кели Каумуди”, наполненную вечной самбхогой (раса союза), смехом и шутками, и отправил её Дасу Госвами, забрав у него назад “Лалита Мадхаву”, под предлогом желания отредактировать её. Ум Шри Даса Госвами так погрузился в другую расу и стал умиротворён, что он был способен сочинить две бесподобные и подобные драгоценностям, книги, “Мукта Чарита” и “Дана Кели Чинтамани”, которые были наполнены сладкой самбхога расой. Шримад Рупа Госвами неоднократно упоминал Шри Рагхунатху в своей “Дана Кели Каумуди”, например:

1) в Праставане (начало игры) - йад еша нийогена сухридам упарупакабхидам дана кели каумудим нама бханикам абхинетим удйато сми - “Я начинаю эту игру, называемую Дана Кели Каумуди, после одобрения моих близких друзей (принеся им любовное наслаждение).”

2) В Бхарата-вакйа - (заключение книги)

радхакунда тати кутира васатис тйактанйа карма джанах

севам эва самакшам атра йувайор йах картим уткантхатэ

вриндаранйа самриддхи донада пада крида катакша дйутэ

таршакхйа тарур ашйа мадхава пхали турнам видхейас твайа

“О Мадхава! Мой друг (Рагхунатха Даса), оставив все другие виды деятельности, живёт сейчас в кутире на берегу Радха-кунды, очень жаждет особого служения Тебе и Шри Радхике. Ты всегда возлагаешь Свой милостивый взгляд на тех, кто живёт во Вриндаване и Ты исполняешь все их желания, поэтому, пожалуйста, заставь древо его (Рагхунатхи) сильного желания быстро принести плод!”

3) В конце книги -

гратхита суманах сукхада йасйа нидешена бханика сраг идам

тасйа мама прийа сухридах кунда-татим кшанам аланкурутам

“По просьбе моего дорогого друга (Шрилы Рагхунатха Даса Госвами) я написал эту игру, будто нанизав гирлянду восхитительных цветов. Пусть она на мгновение украсит берег (Радха) кунды.”

В этой книге описана наимиттика (случающаяся время от времени) Шри Радха Говинда Дана-лила. В ней слушателем является Кундалата, жена сына Упананды, Субхадры, и рассказчиком явялется её подруга Сумукхи. Около Говинда-кунды, озера у подножия Говардхана Гири, Махариши Бхагури совершал йаджну, а Шри Радха и гопи ушли с берега Радха-кунды, чтобы принести для этого жертвоприношения гхи, неся его на своих головах. Шри Кришна, окружённый Своими друзьями, встал на вершине Гирираджа и начал устанавливать пошлину. Когда Нагара и Нагари увидели друг друга, Они начали пить сладкий нектар прекрасных форм друг друга. По знаку Мадхумангала, Шри Кришна и Его друзья преградили путь Шри Радхе и Её подругам, под предлогом взимания налогов, и тогда произошла многословная ссора, в которой были шутливо описаны все части тела Шри Радхарани и Кришна молил Её о наслаждении каждой из этих исключительных частей Её тела. Когда этот спор достиг своей кульминации и Враджа-сундари, сняв со своих голов гхи, остались у подножия Гирираджа, внезапно на сцене появилась Нандимукхи. Даже перед ней, Шри Кришна продолжал Свою шалость расика, и Шри Радха, пронзая Шйамасундару стрелами Своих взглядов, притворилась разгневанной. Нандимукхи тогда умиротворила обе стороны различными объединяющими словами. После того как Йугала Кишора насладились блаженством встречи в уединённой пещере холма Говардхана, Шри Кришна вернулся к Своим обязанностям выпаса коров, в то время как Шри Радха и Её подруги пошли к сокровенному месту около Говинда-кунды. Обе стороны познали великое блаженство и обсуждали это наслаждение Дана-лилой друг с другом.

Шри Даса Госвами лично сознавал, что эта книга является плодом милости Шрипады Рупы Госвами (см. Стихи 174 и 175), и он стал благословлён, предложив много букетов цветов в форме смиренных слов молитв прекрасным лотосным подошвам стоп Шри Рупы. Фактически эта Дана Кели Чинтамани также удивительно приносит наслаждение, как и Шри Дана Кели Каумуди. Двояко эти два автора насладились блаженной историей Дана-лилы и соответственно представили её преданным. Пусть же преданные расика, которые следуют Шрипаде Рупе Госвами, будут благословлены пережёвыванием остатков его пищи!

В завершение несколько слов должны быть посвящены достижению опубликования этой книги. Сначала я нашёл эту книгу вместе со Шри Вриндавана Шри-йукта Ванамали-лал Госвами Махашайа, но в той версиии было много ошибок. После Шри-йукта Радха-Чарана Даса Бабаджи Махараджа нашёл для меня другую версию этой книги, но в ней также было много ошибок. Затем я принял одну копию от Бараханагара из Пата-бади Грантха Мандира, и также ошибочную. Шри-йукта Ракхалананда Тхакура Шастри, знаток бесчисленного количества книг, был так милостив отредактировать эту книгу, используя источник (оригинал на Санскрите), невзирая на свои разные физические беспокойства, он предложил много помощи в анвайе (пословном переводе). Шри-йукта Ананда Гопала Госвами Махашайа и Шрила Йаду-Гопала Госвами - одни из тех, кто очень помогал мне в наслаждении бхавана-мадхурйа (сладостью чувств, выраженных в книге), и наконец, Вайшнавачарйа-вара Шри-йукта Расика Мохана Видйабхушана Махашайа был так милостив написать предисловие и благословил этого падшего слугу, помогая мне множеством советов. Эта книга была напечатана по милостивому приказу и желанию Шри-йукта Динеша-чарана Даса Дада Махашайи, а также благодаря финансовой помощи некоторых сахитйанураги бхакт (преданных, кто привязаны к трансцендентной литературе). Этот падший слуга глубоко и преданно благодарю лотосные стопы всех этих преданных. И наконец, если бы они не помогли бы мне, я никогда бы не набрался мужества заняться этой работой. Несмотря на то, что так много усилий было препринято, избежать всех ошибок в печати невозможно. Но я надеюсь, что читатели простят мне любую случайную ошибку. О восприимчивые читатели! В действительности вы полностью свободны от склонности искать недостатки, пожалуйста, не обращайте внимания на все ошибки этой падшей души, кто ещё совсем ребёнок в Вайшнава-шастрах и полностью невежественна в раса сиддханте, и пусть вы достигнете высочайшего трансцендентного блаженства в измерении глубины содержания оригинального текста этой книги - такова моя молитва к вам.

 

Ити

Вайшнава Дасаанудаса Шри Харидас дас

Шридама Навадвипа

Шри Харибол Кутира

Ашвина - 451 Чайтанйабда

(Октябрь 1937г.)

 

Стих 1

Пусть игривая ссора Шри Шри Гандхарва-Гиридхари (Радха-Кришна) из-за налога на гхи, у подножия холма Говардхана, в которой Они бросали вызов друг другу при помощи лукавых, намекающих слов сотен Своих спутников (пастушков и пастушек), которые жаждали победы для своих групп, защитит всех вас!

Комментарий: “Указывая на тему “игривая ссора” и говоря “пусть это защитит вас”, автор предлагает это благословение - Пусть вы погрузитесь в эту расу, выпивая её чашами своих ушей!”

Стих 2

Хотя я слеп, я нашёл новый драгоценный камень чинтамани, Дана Кели, при помощи могущества (моего служения) прекрасных лотосных стоп Шрилы Рупы Госвами. Эта драгоценность появилась от встречи реки Радхи с океаном Гиридхари, который наполнен высокими волнами смешных развлечений!

Комментарий: “Я собрал эти драгоценные камни Чинтамани, чтобы сделать серьги, которыми ты можешь прекрасно украсить свои уши (слушая этот рассказ). Пыль со стоп, упоминаемая здесь, прекрасна, благоухающая и вкусная пыльца лотоса, которая вызывает преданность. Эта пыль уничтожает грязь зеркала сердца и проявляется, как прекрасный и нектарный бальзам для глаз, который разрушает тьму невежества и открывает интимные игры Шри Радха Говинды.”

Стих 3

Вся слава деревне в Гокуле, называемой Сахара, где живёт разумный брат и советник Нанды Махараджа, Упананда. Его старшего сына, который наделён всеми хорошими качествами, зовут Субхадра, а его несравненную жену зовут Кундалата.

Стих 4

Недалеко от дома Кундалаты находится благоухающий сад с блаженными деревьями, наполненными цветами, пчёлами и птицами. Во время своей любовной игры там, Кундалата спрашивает свою подругу Сумукхи: “О сакхи! Где сейчас Радха и Кришна, и что Они делают?”

Стихи 5-6

От питья этих, пахнущих каморой и подобных потоку мёда, вопросов о Радхе и Гиридхари, которые изошли из прекрасных лотосных уст Кундалаты, волоски на теле Сумукхи внезапно встали дыбом от экстаза и сияние её тела увеличилось и она энтузиастично сказала:

“Для блага своего сына Баларамы и для сына своего друга, Шри Кришны, Васудева занял Бхагури Муни в тайном жертвоприношении, так в великом любовном экстазе тот великий мудрец отправился на Говинда-кунду (водоём, расположенный немного позади деревни Анийора, у подножия холма Говардхана) вместе с другими муни, чтобы совершить это жертвопиношение.”

Стих 7

“С любовью эти мудрецы соответственно наградили драгоценными украшениями и благословениями чистосердечных гопи, которые быстро принесли на своих головах в кувшинах требуемое количество молочных продуктов для этого жертвоприношения.”

Стихи 8-10

“В это время Шри Радхика была в одной из Своих кундж на берегу Своего озера (Радха-кунды), которое было украшено разными прекрасными деревьями, что были наполнены цветами, из которых капал мёд, и жужжащими пчёлами.

Вода этого озера была украшена благоухающими цветущими лотосами и лилиями. Когда Шри Радхика и Её подруги услышали от попугаихи Сукшмадхи об этом тайном жертвоприношении, их умы взволновались. После быстрого омовения, они оделись, украсили себя, и смазали свои тела киноварью и большой любовью к их Прийатаму (возлюбленному Кришне). Затем они закончили своё ритуальное поклонение богу Солнца и с чистыми сердцами ушли с Радха-кунды, нежно поместив золотые кувшины со свежим гхи на свои головы, и от воспоминания о Кришне, Луне Враджа, их, подобные небу, сердца наполнились желанием.”

Комментарий: Махаджаны (великие авторитеты преданных) говорят, что эта Дана-лила происходила во время дня Пурвахна (с 8.24 до 10.48) и этого следует придерживаться. (В соответствии с Говардхана Ваставйей Шри Сиддха Кришна Даса Бабаджи Махашайей Дана-лила происходила на четвёртый день светлой лунной четверти месяца Вайшакха (Май, по солнечному календарю.) Однажды, после солнечного восхода в воскресенье, Джатила услышала от брахманы, что во время пурвахна, на седьмой день светлых лунных двух недель, Сурйа-пуджа должна обязательно совершаться, и что очень благоприятно для неё пожертвовать гхи на жертвенной арене. Понимая это, она остановила Шри Радху, когда Она собралась идти, как обычно, в Нандаграм готовить для Кришны, и сказала: “О Калйани (благочестивая девушка)! Сегодня Ты должна пойти на Сурйа-кунду во время пурвахна, и после омовения и смазывания Своего тела притираниями, Ты должна поклоняться Солнцу. Затем, после этого, Ты должна быстро прийти к месту жертвоприношения!” Поэтому Шри Радха была неспособна увидеть Кришну в Нанданраме, но позже Она увидела Его, идя на гоштху. Так, обеспокоенная Она ушла с Радха-кунды, где Она услышала последние новости о Кришне из клюва шарики. Это немного успокоило Её и, закончив омовение и пуджу, Она быстро пошла к Говинда-кунде...

Стих 11

“О Сундари (Кундалата)! Идя по дороге, Шри Радхика, кто подобна женской любви, улыбалась, снова и снова возбуждённо говоря со Своими подругами о Кришне. Хотя Она сильно страдала от острой боли разлуки с Крищной, Она была очень счастлива видеть блаженных Лалиту и Вишакху, которые радовали её смешными словами и наслаждали Её блаженными шутками.”

Стихи 12-13

“Она увидела царя гор, гордого от прикосновения руки Гиридхари, множество его деревьев, на ветвях которых благоухали цветы, окруженные пчёлами, что жужжали тут и там, опьянённые от питья чистого мёда этих цветов. Поверхность холма Говардхана была покрыта превосходной травой, сладкими ростками, птицы и животные сладко пели, также там везде было большое разнообразие изысканных фруктов. У подножия деревьев были находились драгоценные платформы с сияющими драгоценными тронами, там также были прекрасные потоки, пещеры и долины.”

Стих 14

“Достигнув холма Говардхана, Шри Радхика была очень счастлива, и вдыхая аромат гхи, которое мудрецы предлагали в тайном жертвоприношении с большой любовью, Она становилась всё более и более экстатичной, и Она упрекала Свои груди и ягодицы, которые из-за своего веса не позволяли Ей идти быстро, несмотря на то, что Она сильно хотела идти быстро.”

Стих 15

“Когда Кришна, принц пастухов, услышал от лучшего из попугаев, что гопи скоро подойдут, Он мягко улыбнулся и осторожно поднялся со Своими друзьями на место взимания налогов, на вершину холма, у громадного места, известного как Шйама-веди*.”

Стихи 16-17

“Когда Кришна увидел нежно улыбающуюся Радхику, одетую в красное шёлковое сари, украшенную разными украшениями и несущую золотой кувшин с гхи на Своей голове, прогуливающуюся изящно, как лебедь и окружённую подобно выглядящими подругами, Он сказал:

“Кто эта удивительная Падмини (лучшая среди девушек, или лотос)*, которая предстала передо Мной, превратив Мои глаза в птиц чакора, жаждущих вкусить нектара Её луноподобного лица, в пчёл, жаждущих попробовать Её, подобные цветам бандхули, губы, в попугаев, жаждущих попробовать Её, подобные гранатам, груди, и нежно превратила Меня во влюблённого лебедя, жаждущего попробовать Её, подобную лотосу?”

Комментарий: “Этот Стих - драгоценность, из которой исходят много значений: первое - то, что эта девушка сравнивается с Падмини, или лотосом, а части Её тела сравниваются с Луной, цветами бандхука и гранатами, которые все недружелюбны к лотосу. Второе, что Кришна сравнивает Себя с лебедем, и говорит, что Его глаза одновременно стали птицами чакора, пчёлами и попугаями, и третье это то, что лебедь, который природно бел, показывая необычное могущество, стал красным (из-за страсти).”

(* Определение Падмини-найика следующее:

“У героини Падмини лотосные глаза, маленькие ноздри, сильно прижатые друг к другу груди, длинные волосы, стройная и тонкая талия и нежный голос; Она имеет хорошие манеры, очень привлекательна и предана танцам и пению, все части Её тело хорошо одеты и благоухает как лотос.”)

Стихи 18-19

“Когда же лотосоокий Хари внимательно взглянул на Неё, Его ум взволновался любовным экстазом, тревогой и страстным желанием и Он сказал: “Это сонм цветущих лиан чампака? Нет, потому что те не двигаются!

Тогда не множество ли молний это? Нет, потому что те вспыхивают в туче на небе! Тогда это, должно быть, речной поток сияния? Нет, это также невозможно, потому что у того нет формы! Теперь Я точно знаю, что это Радха проявилась так, окружённая Своими подругами!”

Комментарий: “Хотя Она распространяет волны нектарной изящности, Она остаётся проявлена в индивидуальной форме - это изумительно!”

Стих 20

“Но на самом деле, когда Я внимательно посмотрел, то увидел, что это не Радха, окружённая подругами, а Сама великая богиня эроса, приняв прекрасную форму, приближается ко Мне, с такими Своими отличительными признаками, как поцелуи, обьятия, покусывания губ и так далее!”

Стих 21

“Эта Радхика - богиня красоты, прекрасное знамя славы династии царя Вришабхану, волна сияния, что изошла из, подобного источнику бриллиантов, чрева Матери Киртиды, очаровательная младшая сестра Шридамы, наиболее прекрасный лунный свет, что освещает Своих, подобных лианам, подруг и место для сидения павлина Моего сердца!”

Стихи 22-23

“Когда же беспокойноокая Тунгавидйа увидела Говинду, стоящего на холме Говардхана, подобно его коронной драгоценности, она прекрасно улыбнулась и сказала: “Радха! Смотри!

Твой дорогой друг, похититель девушек, Гиридхари, скрывшийся во тьме после открытой кражи кувшина йогурта во время ссоры, сейчас с жадностью поднялся на вершину холма Говардхана!”

Комментарий:- “Таким образом Твой возлюбленный - великий вор, и очень жаждет расы. Быстро иди к Нему. Только посмотри, Его прошлые действия напомнили Тебе рати лилу и так утешили Тебя.”

Стихи 24-25

“Пока Шри Радхика, окружённая Своими подругами, разглядывала сияющее проявление прекрасноволосой формы Кешавы, которая разрушает гордость блеска свежей тучи, что подобна дубине Камадева, поднятой, чтобы сокрушить армию терпеливости гопи и что стоит на прекрасном пике холма Говардхана, двигая одним глазом, Она обеспокоилась и сказала:

“О прекрасноликие подруги! Это свежая туча, свежий росток сапфира, только что распустившийся синий лотос, или какая-то эротическая игра косметики из муска? Нет, это не эти предметы, потому что они не беспокоят (возбуждают) так сильно! Это, должно быть, удивительный Шйама, Луна Гокулы, стоит на холме!”

Комментарий: “Хотя Он похож на них Своим цветом, Он остаётся отличен от всех вышеупомянутых синих объектов, потому что Он возбуждает нас. Это делает Его поразительным!”

Стих 26

“О! Но это также не Кришначандра, Он разрушает сияние полной Луны, и окружён Своими, подобными звёздам, друзьями! Это, должно быть, великий царь Камадев пришёл сюда, лично встретиться с Тобой, сопровождаемый Своим окружением - кукушками, весной (или мёдом), манго и шмелями!”

Стих 27

“Этот Мадхава - форма любви Царицы Йашоды, спелый, сочащийся нектаром, плод древа благочестия Нанды Махараджа, единственное лекарство, способное спасти жизни Его сердечных друзей, и океан для, подобного рыбе, сердца Баларамы, убийцы Дхенукасуры!”

Стих 28

Глядя на Гиридхари снова и снова, Шри Радхика взволновалась вожделенным желанием и сбрызнула Своё прекрасное тело слезами и сладкими каплями великой любви. О сакхи! Она снова и снова дрожала, заставляя качаться неподвижный кувшин на Своей голове, из-за чего Ей приходилось удерживать его от падения Своей лотосной рукой.            

Стих 29

Шри Шйамасундара был одет и украшен, как наиболее очаровательный сборщик налогов, с Ним была Его флейта и рожок и Он был окружён Своими друзьями - сборщиками налогов, у которых были палки. Увидев Его таким, гопи мягко улыбнулись и прекрасно пошли, притворно незамечая Его и презрительно улыбаясь.                             

(* Эта бхава гопи описана в Уджджвала Ниламани следующим образом: “Когда шея склонена, или брови и глаза широко раскрыты, указывая на появление желаний рати, то это называется - хава, когда когда эти желания проявлены ясно, то это называется - хела.”)

Стихи 30-31

Увидя Их в Их сладких настроениях, Мадхумангала засмеялся и гневно сказал Мадхумардане (Кришне): “О друг! Только посмотри, как быстро эти девушки идут со Шри Радхой, держась за руки и не замечая нас, они точно опьянены гордостью (их юной красотой)! Почему Ты силой не останавливаешь их?”

Комментарий: “Упомянутое здесь имя Кришны, Мадхумардана, означает: “Тот, кто извлекает из цветов сок (мёд).” Он - шмель расика, который опьянён мёдом лотосного лица Шри Радхики, и насильно пьёт мёд Её губ.”

Стихи 32-33

Когда Шри Радхика игриво прохаживалась, Её покачивающийся колоколечный пояс объявлял о Её победе над Хари, и провозглашал Её стать несправненной энергией царя Камадева. Когда Шри Хари увидел, что Она неизбежно победит Его, Он скрыл признаки Своих увеличивающихся желаний и громко, с притворным гневом, сказал Своим друзьям:

“Этот Мадхумангала говорит правду! Эти бесстыдные девушки опьянены гордостью и хотят избежать уплаты налогов Мне! О Мои друзья! Сейчас узрите Мою гордость! Я быстро соберу налоги с них!”

Стих 35

“О Субала! О лучший среди тысяч сборщиков налогов, немедленно останови эту Вишакху! О друг Уджджвала, охраняй место взимания пошлины! Ты задержи Читру! О Васанта, лучший среди своего общества! Схвати Чампакалату и Тунгавидйу! О Кокила, лучший из сотен тысяч опытных проводников! Хвалай Лалиту!”

Стих 34

“О! Звук буйволиных рожков и флейт остановил гопи, которые бегали тут и там! Я пойду и схвачу Своими руками Радху, царицу юной лукавости!”                                  

Стих 38

“Аха! Должен ли Я отводить таких слабых девушек, как Ты, к царю Камадеву? В этой Враджа-мандале Я неотличен от Камадева, поэтому Я Сам преподам Тебе урок!”                      

Стих 39

“О воришка! Если Ты быстро не дашь Мне пошлину, Я свяжу Тебя этой гирляндой из лесных цветов, укушу Твои губы Своими зубами и оцарапаю Твои груди Своими ногтями!”

Стихи 40-41

Когда шаловливый Кришна произносил эти слова, а также страстно и быстро захотел схватить край Её красного сари, ловкая Радха посмотрела на Него и гневно сказала следующие строгие слова: “О бесстыдный обманщик! Держись подальше! Не касайся Меня! Не учи такую чистую девушку, как Я, которые дали обет и идут на место жертвоприношения! Если нашего гхи коснётся хотя бы дуновение ветра от Твоего тела, оно осквернится и не будет пригодным для этого святого жертвоприношения!”

Стих 42

Кришна сказал: “О Диргха-нетрэ (широкоокая девушка)! Ты что не видишь, что Я очищен, приняв душ сладких капель, изошедших из океана желания? В действительности Я хочу завершить великое эротическое жертвоприношение с Тобой, взяв Тебя, как Мою благочестивую дхарма патни (жена, которая является частью всех хороших качеств).”

Стихи 43-45

Кокила сказал Ему: “О друг! Быстро собери Свой налог и удовлетвори Шри Радху нежными и ласковыми словами!” Кришна, кто играет в бесчисленные и изумительные игры, нежно улыбнулся, поместил Свою левую руку на Своё прекрасное левое бедро, стянул вуаль с головы Радхики Своей правой рукой и оставил Её голову наполовину прикрытой.

Затем Он сказал, улыбающейся глазами, Радхике, которая делала много жестов, пока удерживала сияющий золотой кувшин со свежим гхи на Своей голове: “О Радха! Поставь этот кувшин ближе к месту сбора пошлины! Позволь нежному бризу, который несёт аромат лот



2019-05-24 290 Обсуждений (0)
Рагхунатха Дас Госвами 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Рагхунатха Дас Госвами

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Почему люди поддаются рекламе?: Только не надо искать ответы в качестве или количестве рекламы...
Как построить свою речь (словесное оформление): При подготовке публичного выступления перед оратором возникает вопрос, как лучше словесно оформить свою...
Организация как механизм и форма жизни коллектива: Организация не сможет достичь поставленных целей без соответствующей внутренней...
Личность ребенка как объект и субъект в образовательной технологии: В настоящее время в России идет становление новой системы образования, ориентированного на вхождение...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (290)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.014 сек.)