Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ВИДОВРЕМЕННЫХ ФОРМ АНГЛИЙСКОГО ГЛАГОЛА В ПОЛНОФОРМАТНЫХ НОВОСТНЫХ МЕДИАТЕКСТАХ



2019-05-24 312 Обсуждений (0)
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ВИДОВРЕМЕННЫХ ФОРМ АНГЛИЙСКОГО ГЛАГОЛА В ПОЛНОФОРМАТНЫХ НОВОСТНЫХ МЕДИАТЕКСТАХ 0.00 из 5.00 0 оценок




Гасанова С.Т.

магистрант Высшей школы социально-гуманитарных наук и международной коммуникации, [email protected]

Научный руководитель: Нетунаева И.М., к. филол. н., доцент кафедры перевода и прикладной лингвистики ВШСГНиМК

 

В настоящей статье рассматривается функционирование видовременных форм английского глагола на примере 100 полноформатных новостных статей, взятых из британских печатных и интернет-изданий The Times, The Sunday Times, The Telegraph.

Полноформатные новостные статьи, являющиеся предметом нашего анализа, представляют собой особый тип новостного медиатекста, для которого характерно наличие заголовка, обязательное указание имени автора, подробное изложение информации, насыщенность текста следующими деталями: подробным описанием места, времени, участников, очевидцев события [3].

Рассматриваемый тип текста также отличается составом и конфигурацией текстовых категорий. Текстуальность подобного текста представлена прежде всего такими категориями, как информативность, членимость, связность, целостность, модальность, континуум в той интерпретации, какая была предложена И.Р. Гальпериным [1]. Содержание категорий и средства их выражения являются особенными для данного типа текста. В полноформатных статьях наблюдается два вида информации – содержательно-фактуальная и содержательно-концептуальная. Содержательно-концептуальная информация, которая является нехарактерной для сверхкратких заметок (ср. [2, с. 168]), проявляется в имплицитной форме в полноформатных текстах. Членение в рассматриваемом нами типе медиатекста по сравнению с более короткими текстами может быть как объемно-прагматическим, так и контекстуально-вариативным. Объемно-прагматическое членение предполагает деление статьи на разделы с заголовками, сверхфразовые единства, также наличие заголовка, предтекста, который кратко описывает основной материал статьи и, как правило, состоит из 1-2 предложений. Отличительная особенность контекстуально-вариативного членения заключается в наличии в тексте различных типов повествования: авторской речи, а также чужой речи в формах цитации, прямой и косвенной речи и др. Оба вида членения взаимообусловлены и способствуют реализации содержательно-концептуальной информации. Кроме того, наблюдается композиционное членение текста на абзацы, которое раскрывает субъективное отношение автора к событию. Количество абзацев зависит от объема текста и может варьироваться в пределах от 8 до 11 (максимум). Категория членимости текста тесно связана с категориями связности и целостности текста. Близость данных категорий проявляется в том, что текст, который повествует о событиях, описанных в отдельных абзацах, в обязательном порядке имеющих преемственность, логическую связь между собой, всегда сохраняет единство, целостность произведения, которое проявляется в наличии заголовка, подзаголовка, регулярной повторяемости ключевых слов и т.д. [1, с. 54].

Авторская модальность в анализируемых нами текстах, по сравнению со сверхкраткими заметками (ср. [2, с. 168]), имеет ярко выраженный характер. Авторская модальность может проявляться как эксплицитно: наличие в тексте определенного набора языковых средств, напр. модальных слов (indeed, unfortunately, certainly) и вводных фраз (however, moreover); так и имплицитно: наличие ссылок на источники информации (according to, as stated in, as reported by), цитат, прямой и косвенной речи. Посредством использования чужой речи автор выражает свое согласие/несогласие с мнением того, на кого он ссылается. К имплицитному способу выражения модальности также можно отнести наличие безличных конструкций с пассивным залогом (it is expected, it is believed, it is supposed, it is understood), с помощью которых автор стремится подать новость с точки зрения читателя, то есть выразить общее, коллективное мнение, избегая тем самым повествования от первого лица и ответственности за сообщаемую информацию. В статьях, использованных нами для анализа, в большинстве случаев наблюдается объективность, т.е. отсутствие прямого оценочного мнения автора, которое, как нам кажется, можно объяснить тем, что они являются не аналитическими, а исключительно новостными.

Категория авторской модальности тесно связана с темпоральной структурой текста (континуумом по И.Р. Гальперину). Согласно определению З.Я. Тураевой, под темпоральной структурой текста, основным средством создания которого является микросистема видовременных форм английского глагола, понимается «сеть отношений, связывающая языковые элементы, включающиеся в передачу временных отношений и объединенные функциональной и семантической общностью» [4, с. 86]. Темпоральная структура рассматриваемых полноформатных новостных статей характеризуется наличием двух временных планов: плана повествователя и плана события.

Сигналом наличия плана повествователя в полноформатной статье, в частности, является указание на автора статьи, имя которого помещается, как правило, после заголовка. Например, автором статьи “Rouble crisis curtails Russian spending” является Мэрион Дэйкерс (Marion Dakers) [6].

План события полноформатной новостной статьи формируется, в основном, с помощью двух видовременных форм английского глагола: Present Perfect и Past Indefinite.

При сообщении новой информации журналисты, в подавляющем большинстве, используют видовременную форму Present Perfect (в 80% статей). Как правило, это наблюдается в первом предложении новостного медиатекста. Использование форм Present Perfect позволяет, с одной стороны, представить действие-событие во всей его полноте и фактуальной обобщенности (просто как факт), с другой, привлечь внимание читателя к этому факту как событию актуальному, важному, новому. Автор статьи акцентирует внимание не на месте или времени события, а на самом уже совершившемся факте действия.

В качестве примера приведем начало текста статьи, написанной Майком Райтом (Mike Wright), в которой рассказывается о гибели трех подростков в результате ДТП.

“Three teenage boys have died after a car ploughed into a bus stop.

Harry Rice, 16, and two friends named locally as George and Josh were pronounced dead at the scene.

Paramedics and ambulance staff were unable to save them, and all three boys were pronounced dead at the scene.

Police were called to Shepiston Lane in Hayes following reports of a road traffic collision just before 9pm on Friday night” [8].

Как видно из примера, автор для сообщения новой информации использует Present Perfect в первом предложении. Обращаем внимание, что в первом предложении статьи отсутствуют данные о месте или времени происшествия, когда как в последующих отрезках текста автор раскрывает личность каждого участника (Harry Rice , George and Josh), место и время события (Shepiston Lane in Hayes , before 9 pm on Friday night ). Отсутствие детализированной информации в начале статьи можно обосновать желанием автора акцентировать внимание читателя только на самом факте как актуальном для читателя и сенсационном.

Информация, которая содержится в первом предложении и передается с помощью форм Present Perfect, уточняется и детализируется, т.е. дополняется обстоятельствами, условиями, при которых произошло то или иное событие, в следующих предложениях. В этих случаях используются формы Past Indefinite. Проиллюстрируем вышесказанное на примере статьи, опубликованной в «The Telegraph»:

“Breast feeding for six months or longer cuts the risk of developing type 2 diabetes nearly in half for women during their child bearing years, the longest ever study has shown.

Researchers in the US analysed data from women who enrolled in a heart health study more than 30 years ago, and whose lifestyles and health were monitored throughout that time” [7].

В приведенном выше примере речь идет об исследовании, в результате которого ученые выяснили, что грудное вскармливание в течение шести месяцев или более длительного периода снижает риск развития диабета II типа почти в два раза у женщин во время их детородного возраста. Очевидно, что форма Present Perfect в данном случае сообщает о совершившемся событии, которое интересно и важно для читателя как факт – исследование было проведено недавно и имеет некоторые результаты. Далее мы получаем развернутую информацию, которую автор передает, используя Past Indefinite. Он сообщает, что исследователи в США проанализировали полученные сведения о женщинах, которые более 30 лет назад приняли участие в исследовании болезней сердца и находились под наблюдением врачей на протяжении определенного времени. Как мы видим, использование Past Indefinite обязательно сопровождается указанием на время (30 years ago – 30 лет назад) и/или исполнителя и место события (researches in the US – исследователи в США).

В следующем абзаце этой же статьи автор предоставляет еще больше деталей исследования, в ходе которого ученые выяснили, что у тех женщин, которые кормили своих детей грудью в течение, по крайней мере, шести месяцев, риск развития диабета II типа снижался на 47% в течение трёх десятилетий по сравнению с теми, кто отказался от данного вида кормления. “They found that those who had breastfed their children for at least six months were 47 per cent less likely to have developed type 2 diabetes during the three decades compared to mothers who did not breastfeed”

Детализированная информация, имеющаяся в последующих предложениях, включает статистику, процентное соотношение (снижение риска развития диабета на 47%), участников события (исследователи и кормящие женщины), промежуток времени (длительность кормления грудью – 6 месяцев), сравнительный показатель (сравнение кормящих грудью и отказавшихся от данного вида кормления). Таким образом новость посредством детализации предстает в своей информационной полноте.

Автор, детализируя информацию с помощью форм Past Indefinite, который формирует и развертывает план события, показывает последовательность действий, в результате чего читатель получает информацию, включающую самые разнообразные детали: место, время, участников, условия свершения события и т.д. В ходе анализа мы пришли к заключению, что в раскрытии деталей информации, которые могут быть показаны разными лексическими средствами, преобладает форма Past Indefinite.

В ряде статей мы можем наблюдать повторное использование Present Perfect в повествовании, которое, как правило, чередуется с формами Past Indefinite и может встречаться во 2–5 абзацах текста. Такое явление является менее распространенным для исследуемого типа медиатекста (в 10 случаях из 100).

В качестве примера можно привести статью, в которой говорится о 25-летнем предпринимателе, соучредителе компании Geonomics Global Games по имени Генри Оукс, который смог создать платформу на деньги инвесторов из Германии и Канады в размере 25 млн. фунтов. Как мы видим, введение новости осуществляется с помощью Present Perfect (“A 25-year-old entrepreneur has raised £25m from some of the world’s largest gaming and lottery companies after developing a new kind of lottery game, using maps instead of numbers”), детализация - Past Indefinite (“Henry Oakes, the co-founder of Geonomics Global Games, created the location-based gaming concept when he was 17”), а повторное возвращение к главной идее, которое напоминает читателю о событии как актуальном и важном, происходит посредством Present Perfect (“A focus on younger players has helped the game attract funding from Canada’s Atlantic Lottery and German gaming giant Zeal Network, which has an investment portfolio worth £2bn”) [5]. Цикличное употребление Present Perfect в тексте статьи обусловлено стремлением автора еще раз подчеркнуть и напомнить читателю основную идею события, т.е. актуализировать и показать его сенсационность, новизну и важность.

Материал исследования показывает, что изучаемый тип медиатекста – полноформатная новостная статья – отличается особой темпоральной структурой, в которой выделяется два временных плана – план повествователя и план повествования. В статье подробно рассмотрен план повествования, который формируется в первую очередь с помощью форм Past Indefinite, во вторую – Present Perfect. План повествователя создается формами Present Perfect. Эта форма объединяет два временных плана. Выступая в качестве элемента плана повествования, Present Perfect функционирует как средство, посредством которого указывается на факт совершения действия. В плане повествователя автор с помощью данной формы представляет событие как актуальное, важное, интересное, новое для читателя.

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. – 136 с.

2. Гасанова, С.Т. Функционирование форм Past Indefinite и Present Perfect в сверхкратких информационных заметках // Новая наука: История становления, современное состояние, перспективы развития. 2017. №1. С. 167–170.

3. Сафина, А.Р. Особенности жанров Интернет-СМИ // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. 2013. №2. С. 226–229.

4. Тураева, З.Я. Лингвистика текста. М.: Просвещение, 1986. –127 с.

5. Burn-Callander R. 25m funding for map game // The Sunday Telegraph. 2015 [Electronic Resource]. URL: https://www.pressreader.com/uk/the-sunday-telegraph-money. business/20150118/281578059052674, free (accessed: 5.03.2018).

6. Dakers I. Rouble crisis curtails Russian spending // The Sunday Telgraph. 2015 [Electronic Resource]. URL: https://www.pressreader.com/uk/the-sunday-telegraph-money-business/20150118/281612418791042, free (accessed: 10.03.2018).

7. Knapton S. Breastfeeding for six months slashes type 2 diabetes risk by 47 per cent, study shows // The Telegraph. 2018 [Electronic Resource]. URL: https://www.telegraph.co.uk/science/2018/01/16/breastfeeding-six-months-slashes-type-2-diabetes-risk-47-per/, free (accessed: 20.02.2018).

8. Wright M. Three teenagers killed on way to birthday party after car crashes into bus stop // The Telegraph. 2018 [Electronic Resource]. URL: https://www.telegraph.co.uk/news/2018/01/27/three-teenagers-dead-car-crashes-west-london-bus-stop/, free (accessed: 23.02.2018).

 



2019-05-24 312 Обсуждений (0)
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ВИДОВРЕМЕННЫХ ФОРМ АНГЛИЙСКОГО ГЛАГОЛА В ПОЛНОФОРМАТНЫХ НОВОСТНЫХ МЕДИАТЕКСТАХ 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ВИДОВРЕМЕННЫХ ФОРМ АНГЛИЙСКОГО ГЛАГОЛА В ПОЛНОФОРМАТНЫХ НОВОСТНЫХ МЕДИАТЕКСТАХ

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Генезис конфликтологии как науки в древней Греции: Для уяснения предыстории конфликтологии существенное значение имеет обращение к античной...
Как построить свою речь (словесное оформление): При подготовке публичного выступления перед оратором возникает вопрос, как лучше словесно оформить свою...
Почему люди поддаются рекламе?: Только не надо искать ответы в качестве или количестве рекламы...
Личность ребенка как объект и субъект в образовательной технологии: В настоящее время в России идет становление новой системы образования, ориентированного на вхождение...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (312)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.007 сек.)