Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Дурйодана входит в озеро.



2019-11-20 208 Обсуждений (0)
Дурйодана входит в озеро. 0.00 из 5.00 0 оценок




На следующее утро воины-куравы, отложив в сторону свое горе и неустрашимые поражением, сделали Шалю лидером своей армии.

Хотя Бишма, Дрона и Кама, эти могущественные воины, потерпели неудачу и все были убиты, Куравы надеялись, что Шаля все еще победит Пандавов, и он сам с уверенностью принял руководство, обещая Дурйодане, что победа будет его в тот день. Это был восемнадцатый день битвы; обе армии потеряли много тысяч своих войск и большинство их самых смелых лидеров. Армия Курава была почти вдвое больше, чем у Пандавов, но Куравы потеряли больше своих великих воинов-колесниц, чем потеряли Пандавы.

Когда две армии были выстроены, и началась жестокая и ужасная битва, Шаля сказал своему водителю: «Да, это Царь Юдиштира, блистающий, как солнце. Отведи меня к нему со скоростью, а затем посмотри мою великую доблесть! Пандавы не выдерживают я в битве ». Он согласился на Юдиштиру, и оба царя, полные ярости, бросили вызов друг другу и взорвали свои раковины. Ужасно было столкновение между ними, и оба были ранены и кровоточили из стрел друг друга. Юдиштира убил лошадей своего врага и срубил, с одной пылающей стрелой, стандартом с золотым плугом. Сын Дроны, быстро поехавший к Шале, взял его на свою колесницу, чтобы спасти его, но когда они убежали, Шаля услышал триумфальный крик Юдиштиры, и он нашел другую колесницу и вернулся, реву, в бой.

В свою очередь он убил коней Юдиштиры, а затем, выпрыгнув из колесницы, бросился пешком к сыну Кунти.

Юдиштира, пылающая гневом, взяла дротик, чья ручка была яркой с золотом и драгоценными камнями, дротик, который сыновья Панду поклонялись духами и гирляндами, потому что он был подделан одним из рабочих богов. Он бросил его теперь на короля Мадры, и те, кто наблюдал за ним, видели, как от него исходили искры огня, когда он летал, как метеор в воздухе. Шаля попытался поймать его, но он пронзил его светлую широкую сундук, как будто его тело было водой, и вошло в землю, неся с собой всемирную славу царя jMadra. Покрытый кровью, он упал с вытянутыми руками, его лицо повернулось к его врагу.

Земля, казалось, немного поднялась, чтобы принять его, поскольку жена поднимается, чтобы получить своего лорда, и могущественный Шаля, который долго наслаждался землей, поскольку человек пользуется дорогой женой, теперь, казалось, спал на ее груди, обнимая ее его руки.

Увидев, что их король убит, воины Мадра упали на Юдиштиру, жаждут мести, в то время как Арджуна и Бима, близнецы и все сыновья Драупади окружили Короля и сражались против Мадраса, оттесняя их и убивая сотни из них. Шакуни собрал их, крича: «Остановитесь, вы грешите, и снова сражайтесь! Какая польза в полете? Боритесь здесь со всеми силами, а я заставляю врага с тыла».

С сильной силой всадников, вооруженных копьями, он быстро поехал в тыл и напал на Пандавов, убив многих своих войск и разбив их ряды. Юдиштира сказал Сахадеве: «Вот, как игрок разрушает наши силы в тылу! Возьмите сыновей Драупади, слонов и лошадей и убивайте Шакуни, в то время как ваши братья и я сражаемся здесь против этих колесниц!»

С нетерпением Сахадева сделал так, как король попросил его. Его силы, во главе с сыновьями Драупади, упали на кавалерию Шакуни, разгромив их после страшной битвы и выгнав их с поля, как испуганный олень. Сахадева, зная, что Шакуни все еще живет, искал его и обнаружил, что он бежит, защищенный его всадниками. Сын Мадри преследовал его на своей колеснице, ударяя его множеством размахиванных стрел, крылатых перьями стервятников, и крикнул ему: «О, дурак, ты помнишь, как ты радовался собранию, когда игра в кости была выиграна? тогда твои кубики были стрелами, которые ранили тебя. Поклонись теперь, глупость понимания, жатва твоих дел! Сегодня я отрежу тебе голову, как человек срывает плод с дерева.

Будь теперь мужчиной и сражайся со мной!

Шакуни, наполненный яростью, повернулся и напал на Саадеву со своим копьем, но сын Мадри разрезал копье пополам одной широкой стрелой и пронзил также двумя другими стрелами сильные руки врага. Затем, с железной стрелой, крылатой золотом, с осторожностью и силой от лука, он отрезал голову Шакуни от его тела - ту голову, которая вынашила злой план азартных игр и отправила сыновей Панду в лес. Видя, как их лидер лежал без головы на земле, его войска бежали, а Пандавы взорвали свои раковины, восхваляя Сахадеву, радуясь, что злой Шакуни был, наконец, мертв.

Тем временем другие сыновья Панду убили силу, против которой они сражались. В армии Курава, насчитывающей много сотен тысяч знаменитых воинов-колесниц, никто не остался жив, кроме самого Дурйоданы, Ашваттамана, сына Дроны и двух других. Арджуна, стоя на колеснице и смотрел на поле, похожее на лес, заложенный бурей, сказал Кришне: «Вот, Кришна, ход судьбы! Войска сына Куру, столь же огромного, как океан , теперь не больше, чем пул, пойманный в копыте коровы. Если бы глупая Дурйодана только успокоилась, когда Бишма упала, все было бы хорошо, но он не прекратил сражаться. И когда Дрона упала, а Кама, он прекратил, но все же продолжал безнадежную борьбу.

Но сегодня наша задача будет закончена, и король Юдфштира будет свободен от всех своих врагов, на сегодняшний день Дурйодана откажется от своего королевства и своей жизни ».

На другой стороне поля Дурйодана, тяжело раненный, убил своих лошадей, осмотрел его со всех сторон и увидел землю, свободную от его войск. Он не увидел ни одного воина на его стороне, потому что Ашватман и его два спутника были далеко. Услышав, как его враги громко кричат ​​вслух и, видя себя одиноким, без единого спутника, он покинул свою бескорыстую колесницу и, взяв свою булаву, бежал пешком к озеру к востоку от поля битвы. Тот лорд из одиннадцати армий бежал один пешком на восток.

По пути он встретил Санджаю, доверенного вестника короля Куру, и сказал ему: «О Санджая, никто не жив, но мы двое. Скажи слепому королю, моему отцу, что я потерял всех своих друзей, своих сыновей, и братья, скажи ему, что я сам сбежал с жизнью из ужасного сражения, но я очень ранен и буду отдыхать в водах этого озера ». С этими словами он вошел в озеро и, бросив волшебное заклинание на воды, он сделал себе место в своих глубинах и лежал там, отдыхая.

В то время как Санджая стоял там, удивляясь, три оставшихся воина Кураваса, Ашватмана и его двух товарищей подошли к тому месту, их лошади устали, и они сами сильно ранили. Увидев Санджаю, они быстро поехали к нему, сказав: «Хорошо, Санджая, мой житель, Дурйодана?»

«Он живет, - ответил Санджая, - хотя его сердце горит от горя. Вот, он теперь отдыхает в водах этого озера».

«Увы, увы!» - воскликнул Ашваттаман. «Король не знал, что мы все еще живы. Чтобы вести нас, мы все еще можем сражаться».

Подойдя к озеру, они обратились к правителю людей, которые лежали в его водах, и сказали: «Встань, Царь, и сразитесь с нами против Пандавов! Их силы также были убиты нами, а те, кто остаются в живых, сильно ранен. Они не могут противостоять вам, когда мы сражаемся на вашей стороне ».

Дурйодана ответил со всей глубины озера: «Я рад видеть вас живыми, вы быки среди людей. После того, как мы отдохнем некоторое время, мы встретимся и победим врага. Ваши сердца благородны, и ваша преданность велика, но это это не время для храбрости. Позвольте мне отдохнуть на одну ночь, а завтра я присоединяюсь к вам и сражаюсь ».

«Клянусь всеми моими добрыми делами, благодаря дарам, которые я сделал, моими безмолвными размышлениями, - воскликнул Ашватман, - что я не отложу свою броню, пока не убью Пандавов. Пусть мои жертвы будут напрасны, если эта ночь уходит, прежде чем я убил своих врагов!

Поверь мне, о правитель человеческий!

Пока они разговаривали, некоторые охотники приходили на озеро, чтобы утолить жажду и отдохнуть, потому что они устали переносить вес животных, которых они убили. Эти люди каждый день отправлялись в лес, чтобы дать мясо Биме. Когда они сидели на берегу озера, они слышали каждое слово, сказанное тремя воинами и Дурйоданой, и они поняли, что король лежит в водах озера. Они прошептали друг другу: «Скажем Пандавам, что Дурйодана здесь, и они вознаградят нас большим богатством. Давайте быстро скажем Биме, и он заплатит нам хорошо. Почему мы должны каждый день утомлять себя охотой?»

Заполненные радостью, они взялись за свое бремя и поспешили в лагерь Пандавов. Эти могущественные воины повсюду искали Дурйодану и отправляли своих шпионов во все стороны, но никаких следов от него не было, и Юдиштира был обеспокоен. В это время охотники пришли в Биму и рассказали ему, что они видели и слышали. Бима благословил их богато и поспешил к Юдиштире, чтобы рассказать ему приветственные новости. Затем царь и все его братья были полны радости и, собрав свои колесницы, быстро поехали к озеру, где лежал Дурйодана. В лагере Пандавы возник сильный шум, крики и пылание раковин и треск колесниц колесниц. Сыновья Панду и пяти сыновей Драупади, Дюмны и Шикандина со всеми воинами, которые были еще живы, со слонами и всадниками и пехотинцами, все бросились к озеру,поднимая облако пыли и заставляя землю дрожать.

Лежа под водой с его булавой рядом с ним, царь Дурйодана услышал шум приближающейся армии, звучащий как гром. Сын Дроны и двух его спутников услышали это и сказали царю: «Пандавы приходят сюда, поэтому, с вашего позволения, мы уйдем». И Дурйодана ответил: «Да будет так».

Скорбно три воина ушли от короля и, уезжая далеко в лес, остановились под деревом баньянов, потому что они очень устали. Унылые сердцем, озабоченные Королем, они освободили лошадей от ярмо и легли на отдых.

Битва заканчивается.

Дуэль с булавами.

Когда Пандавы прибыли на озеро, Юдфштира спешилась с колесницы и стояла на берегу, оглядывая те воды, которые Дурйодана очаровал и в которых он лежал. Затем он обратился к этому нечестивому королю и сказал: «Почему, О Дурйодана, после того, как вы вызвали и видели резню своих сыновей и братьев, ваших родственников и друзей, вы вошли сегодня в это озеро, чтобы спасти свою собственную жизнь? Встань, о царь, и сражайся с нами!

Где ваша гордость и честь? Люди говорят о вас как о герое, но они говорят ложно, потому что герои никогда не убегают при виде своих врагов. Конечно, вы забыли себя! Встань, о принц; отбросьте свои страхи и сражайтесь! Либо побеждай нас, и властвуй на широкой земле, либо мы будем убиты нами и лежим на голой земле. Помните обязанности вашей касты, о могучий воин! "

Все еще лежав под водой, Дурйодана ответил: «Это было не для спасения моей жизни, не от страха, не от горя, о царь, я вошел в эти воды. Мои лошади были убиты, мои колчаны были пусты, я был один без единого последователя, чтобы стоять у меня в битве. Я устал и пришел сюда, чтобы отдохнуть. Ты тоже, о сын Кунти, отдохни некоторое время со своими последователями, тогда я встану с этого озера и сразишься со всеми вами в битве! "

Но Юдиштира сказал: «Мы не нуждаемся в отдыхе, хотя, пока вы лежали здесь, мы искали вас по-далеко.

Поднимитесь сейчас и дайте нам битву, Дурйодана!

«Все те, ради которых я желал царство - мои братья и мои друзья - лежали мертвыми на поле»,

Дурйодана сказал. «Эта земля стала как вдова, лишенная ее богатства и ее гордости. Возьмите это, О Юдиштира! Кто мог бы хотеть царство без друзей и без союзников? Я пойду в лес, одетый в оленьи, потому что у меня нет больше стремление к жизни. Иди, о царь, и управляй этой пустой землей, как тебе будет угодно!

«Какая глупость?» - сердито ответил Юдиштира. «Когда вы правили всей землей, вы не дали бы мне столько же, сколько могли быть покрыты иглой, и теперь, когда вы ее потеряли, вы хотите передать все это мне. не желай брать широкую землю в качестве дара от тебя, но я буду наслаждаться ею очень сильно, после того как победил тебя в битве. Восстань, встань, негодяй и сражайся! »

Дурйодана не мог вынести эти слова, поскольку высокопородная лошадь не может выдержать хлыст. Дыша долго и тяжело вздыхает из воды, как змея в своей дыре, он ответил: «Ты, Пандавас, у всех вас есть друзья и колесницы, лошади и оружие. Я один без колесницы или лошади и только с одним оружием; Я не могу сражаться пешком против вас всех, поэтому сражайтесь со мной по одному, я не боюсь никого из вас и буду сражаться с вами по очереди. Поскольку год встречается со всеми сезонами, я встречу вас один за другим; солнце разрушает свет звезд на рассвете, я уничтожу всех вас ».

«Хорошо, О Дурйодана!» - воскликнул Юдиштира. «Наконец-то вы знаете обязанности Кшатрии, наконец, вы говорите, как герой, и одноручно бросаете вызов всем нам на битву. Боритесь с любым из нас и выбирайте свое оружие! Остальные будут зрителями боя».

Взбивая воду, король поднялся, как принц слонов с озера, тяжело дыша с гневом и взмахнув булавой. Нахмурившись и кусая его нижнюю губу, он стоял там, капая водой и кровью. Затем, громким голосом, он сказал: «Эта булава, которую я держу в руке, - это оружие, которое я выбираю. Пусть кто-нибудь из вас, который думает, что он подходит для меня, идет вперед и сражается пешком, вооруженный булавой! Вы должны столкнуться со мной по одному, потому что не стоит сражаться со многими одновременно, особенно когда этот человек устал и ранен, без доспехов, колесниц или лошадей ».

«Почему ты не помнил этого, О Дурйодана, когда шесть великих воинов вместе убили мальчика Абиманью?» Юдиштира сказал.

«Возьмите любую броню, в которой вы нуждаетесь, о герой, и свяжите свои волосы! Я дам вам еще одно преимущество: если вы можете убить любого из пяти Пандавов, вы станете царем. Иначе, убив его, вы пойдете на небеса «.

Дурйодана одет в золотую броню и надел диадему, украшенную золотом. Пока он это делал, Кришна сердито говорил с Юдиштирой. «Что это за сырые слова, о Кинг?» он сказал.

«Почему вы сказали:« Если вы убьете кого-нибудь из нас, вы станете царем »?

Разве вы не знаете, что за эти тринадцать лет Дурйодана практиковал свою булаву на железном изображении Бимы, чтобы убить его? Бима - единственный из вас, кто подходит к Дурйодане, и даже он, хотя и обладает большой силой и мужеством, не настолько искусен, как король. В конкурсе между способностью и умением он всегда выигрывает. И что, если он бросит вызов вам или Арджуне, или одному из близнецов? Ты поставил себя в большой опасности, о лучший из королей.

Тем временем Дурйодана, подготовив себя, обратился к Пандавам и сказал: «Пусть каждый из вас пять братьев сразится со мной сейчас, вооруженный булавой. Сегодня мы достигнем конца этой длинной битвы, поскольку я думаю, что никто не является матч для меня в схватке с булавой, и я убью тебя один за другим.

В этот час мои слова будут доказаны ».

Могучая Бима обратилась к Юдиштире, сказав: «Я хочу принять этот вызов, о Царь. Сегодня я вырву терн, который так долго оставался в твоем сердце, сегодня я отвожу свой венок славы, ибо сегодня Дурйодана даст его жизнь и его царство ». С этими словами он встал на битву, и Пандавы, видя, что он стоит там, как горный пик, наполнены радостью. Дурйодана тоже стоял, как принц слонов, отделившихся от стада, и не чувствовал боли и страха.

Бима обратился к нему, сказав: «Вспомни теперь, о злой, все заблуждения, которые ты нам сделал! Помни, что случилось в Варанавате! Вспомни, как Драупади был затянут в собрание и как Юдиштира был несправедливо побежден в кости! вы, что Бишма, всех нас всех, лежит на ложе стрел. Дрона была убита, а Кама и Шаля, и там лежит Шакуни, корень всего этого зла. Все ваши героические братья и ваши сыновья были убиты Ты один, разрушитель своей линии, оставайся живым, и ты умрешь сегодня ».

«Какая польза от слов?» - ответил его враг. «Разве вы не видите, что я жду здесь, чтобы сражаться с вами? До сих пор я никогда не был побежден в честной битве на поле битвы. Если вы победите меня несправедливо, ваше имя будет навсегда бесчестно. , как осеннее облако, которое не держит дождя, но выдвинуло все силы, которые у вас есть, и сразиться со мной сейчас! " Все воины Пандавы, которые стояли там, наблюдали за аплодисментами этих слов с криками и хлопанием рук, и сердце Дурйоданы было обрадован.

Он бросился яростно на Биму с ревом, и они встретили друг друга, как две зарядки быков, в то время как столкновение их булавок звучало как молнии и посылало ливни искр. Оба были искусны в использовании оружия и были красивы для наблюдения.

Они двигались по кругу; они продвигались и отступали. Они наносили удары и защищали их; они избегали ударов, иногда приседая низко и иногда перепрыгивая через оружие другого.

Теперь они побежали направо и теперь налево, теперь прямо друг на друга. Казалось, что они играют друг с другом.

Некоторое время они отдыхали, а затем вернулись в бой.

Кружась влево и крутя его булаву, Дурйодана ударил Биму по груди и ошеломил его на мгновение. Затем Бима, полный ярости, ударил своего кузена сбоку и заставил его упасть на колени. Из Пандавов поднялся великий крик, и Дурйодана, услышав это, поднялся в ярости, дышал, как великая змея, и, казалось, сжигал Биму своим взглядом. Бросив своего врага, он ударил его по голове, но Бима, хотя его кровь стекала вниз, стояла неподвижно, как гора. Каждый снова ударил другого, и при последнем ударе Дурйодана сломал почтовку Бимы. Увидев это и увидев, что Бима встает, вытирая кровь с его лица и прилагая большие усилия, страх вошел в сердца всех воинов Пандавы, которые смотрели.

Арджуна сказал Кришне: «Скажи мне, какой из этих двух лучше?» «Они получили одно и то же учение», - ответил Кришна.

«Бима сильнее, а Дурйодана обладает большим мастерством. Бима никогда не победит, если он будет сражаться справедливо, поэтому он должен быть несправедливым. Даже боги, как известно, обманывают своих врагов. Во время азартных игр, о сын Панду , Бима пообещал, что он сломает бедро Дурйоданы своей булавой. Пусть он сохранит эту клятву сейчас, хотя удар является фолом! Юдиштира снова поставил вас в опасность, сказав, что только один из вас нуждается в победе. Ваш враг - великий воин и вдвойне опасен, потому что он в отчаянии. Если Бима не убивает его несправедливо, Дурйодана может сохранить царство ».

Прислушиваясь к этим словам, Арджуна поймал взгляд Бимы и коснулся его собственного бедра, и Бима понял его.

Оба кузена были сильно избиты и кровоточили из многих ран. Они покосились на мгновение, а затем Бима яростно бросился на короля, крутя его булаву, пытаясь ударить его. Дурйодана вскочил в воздух, чтобы избежать удара, и, когда он прыгнул, Бима с силой взмахнул его булавой и сломал две бедра короля, которые упали на землю, как великое дерево, вырванное из-за бури.

Бима, держа свою булаву на плече, подошел к нему и сказал: «О, вы, кто смеялся над Драупади в собрании, теперь приносят плод этого оскорбления! Мы не используем яд или огонь, мы не обманываем кости, но силой наших собственных рук мы сражаемся с нашими врагами ». С этими словами он коснулся головы Дурйоданы левой ногой, затем повернулся и встал перед Юдиштирой, приветствуя его руками. Гордясь своей победой, исполненной радости, он сказал: «Земля ваша сегодня, о Царь, без потасовки, чтобы нарушить мир, без шипа! Правило над ним со всеми его лесами и горами и морями, пока у вас нет живого врага ".

Превратив Дурйодану, как дикий слон, убитый львом, воины Пандавы радовались: некоторые взорвали свои раковины и избили свои барабаны; они кричали и радостно засмеялись.

Но другие праведной души были недовольны, увидев, как Бима ударила головой упавшего короля ногой, и один сказал сердито: «Позор на Биме! О, стыдно, что в честной битве был нанесен неприятный удар! с булавой, ни одной конечности ниже пупка не должно быть удалено. Это правило, и Бима хорошо это знает ».

Кришна успокоил его, сказав: «Он и его братья понесли много жестоких ошибок от этого царя. Великое было горе в сердце Бимы из-за этих заблуждений. Помните также об обетах, которые он сделал. Теперь он заплатил свой долг и сохранил его обет ».

Услышав эти слова, Дурйодана был так зол, что пытался встать. Сидя и опираясь на руки, он сердито посмотрел на Кришну и сказал: «Разве ты не позор, о грешник, что ты оправдываешь это дело, о котором ты сам советовал? Как ты думаешь, я не видел знака, что Арджуна дал брату по твоей просьбе? Ты тоже вызвал смерть Дроны, убедив Юдиштиру солгать. Когда колесо Камы утонуло в грязи, ты заставил его быть убитым. Если бы ты сражался справедливо с нами, то победа никогда не была бы Ты не стыдишься этих неправедных дел?

«О сын Гандари, - ответил Кришна, - ты был убит со всеми своими родственниками и твоими друзьями из-за греховного пути, на котором ты ступал. Ты встретил свою смерть, когда от жадности ты отказался отдать сыновья Панду своим законную долю царства. Принесите теперь плоды всех ваших злых дел ».

Дурйодана сказал: «Я приносил жертвы и делал дары и управлял широкой землей своими морями, моими богами были мои заслуги, кто такой счастливый, как я? Я завоевал враждебные царства и возложил заповеди на великих царей; Я отдал богатство своим родственникам и порадовал своих друзей: кому так повезло, как я? Моя жизнь прошла в счастье, а смерть в битве, желаемая всеми Кшатриями, моя.

Кто тогда повезет больше, чем я? С моими друзьями и братьями я собираюсь теперь на небеса, а вы, раздираемые горем, будете жить в этом несчастливом мире ».

Услышав эти слова и вспомнив тех героев, которые были убиты неправедно, Пандавы были огорчены и заплакали, но Кришна сказал им: «Эти четыре великих воина, возглавляемые Бишей, не могли быть убиты в честной борьбе самими богами. Если бы я не советовал обманывать способы сражения, вы бы никогда не выиграли победу, ваше королевство или ваше богатство. Не принимайте это близко к сердцу, что этот враг был обманом обманут. Все, что он страдал, он навлек на себя. победили, и вечер, вернемся в наши палатки и отдохнем, и пусть войска, слоны и лошади тоже будут отдыхать ».

Эти короли и воины вернулись в свой лагерь, наполненный радостью и раздувая раковины по дороге. Освободив своих животных, они некоторое время отдыхали, а затем Кришна сказал Пандавам: «Сегодня вечером, чтобы очистить себя, давайте купаться в священных водах и спать на голой земле». Поэтому в ту ночь они спали на берегу Ганга.

КНИГА XV.

НАЖАРНАЯ АТАКА.

Месть Ашваттамана.

Мессенджер принес известие о падении Дурйоданы сыну Дроны и двух его спутников, когда они покоились под деревом. Подняв свои колесницы, они быстро поехали к берегам озера, где нашли царя, лежащего на голой земле, покрытой пылью и кровью, и извивались от боли. Вокруг него были жестокие животные, которые он держал руками. Три воина спустились и сели на землю рядом с ним, и их гнев вспыхнул, когда они увидели его в таком тяжелом положении.

Отвергнув руки, его голос был хриплым от ярости, Ашватман сказал: «Мой отец был жестоко и несправедливо убит этими негодяями, но даже это не огорчает меня так глубоко, как это происходит, чтобы видеть вас здесь, о Царь, послушайте меня! клянусь всеми моими дарами и добрыми делами, самой истиной, что я пошлю Пандавов и всех

Панчалас в тот самый день в царстве Ямы. Дай мне отпуск, милорд!

Теперь один из сподвижников Ашватмамана был Брахманом и поэтому мог выполнять обряды. «Принеси горшок с водой из озера, о Брахман, - сказал Дурйодана, - и сделай сына Дроны командиром моих сил». Приносилась церемониальная вода, и Ашватман был торжественно установлен в качестве командира. Он поднялся и поднял сильный крик, который звенел по воздуху во всех направлениях; затем он обнял Короля и уехал со своими спутниками, оставив Дурйодану лицом к лицу с ужасной ночью.

Эти герои поехали к югу и тайком вошли в лес возле лагеря Пандавы. Идя глубже в лес, они встретили гигантское баньянское дерево с тысячами ветвей;

там они развязали лошадей и сказали свои вечерние молитвы. Сидя под деревом, они печально рассказывали обо всем, что произошло, а вокруг них завязались ночные животные, и тьма упала. Они были ранены и очень устали. Они легли на землю, и двое друзей Ашваттамана вскоре заснули; но он, пылающий гневом и желанием отомстить, не мог закрыть глаза и проснулся, глубоко вздохнув.

Когда он огляделся по сторонам в лесу, он увидел тысячи ворон, роящихся в ветвях баньянового дерева, рядом с ними и с надеждой спал. Внезапно появилась сова с огромным рыжеватым телом, зелеными глазами и длинным клювом и когтями. Летив быстро и, издавая маленькие крики, он тайно скрылся среди ветвей и, спустившись, убил нескольких спящих ворон. Он разорвал крылья ворон, отрубил им головы или сломал ноги острым клювом, и вскоре земля была усеяна конечностями и телами убитых. Тогда сова была наполнена восторгом, как воин, который победил своих врагов.

Ашватман сказал себе: «Эта сова научила меня уроку.

Я не могу убить Пандавов в битве, и все же я поклялся в присутствии короля убить их. Если бы я открыто сражался с ними, я сразу же потерял бы жизнь; но с хитростью я все еще могу победить их, как эта сова сделала с воронами. Сегодня Пандавы, с Панчалами, будут спать глубоко, наполненные радостью из-за их победы и изнашивания с боем. Я нападу на их лагерь и убью их всех, пока они погрузятся во сне ». Сделав этот нечестивый план, он разбудил своих спутников и рассказал им, что он намеревается сделать, но ни один из них не мог ответить ему за позор.

Наконец Брахман сказал: «О, могущественный, не делай того, что потом раскаиваешься. Зло убить спящих людей или тех, кто сдался, или тех, кто разоружен.

Наши враги будут спать доверчиво, их броня отложена; любой бесстыдный, чтобы напасть на них, пострадает за этот поступок в этом мире и в следующем. Вы никогда не совершали бесчестного дела; отдохнуть сегодня и спать счастливо; завтра утром, средь бела дня, отправляйтесь в их лагерь, провозглашайте себя и убивайте всех в битве, с нашей помощью! »

«Как я могу спать, - сердито ответил Ашваттаман, - когда мое сердце горит от ярости и горя? Я не могу спать, пока не убил Дюмну, которая убила моего отца, невредила и устроилась в медитации. Пандавы нарушили каждое правило битвы и сорвали барьеры добродетели, почему я не должен поступать так же?

Если я смогу убить их во сне, мне все равно, что со мной случится.

Пока я не сделал это, я не могу отдохнуть.

С этими словами он возил своих коней и сел на свою колесницу, а его двое друзей, увидев, что они не могут отговорить его, пошли за ним в лагерь Пандавы. Когда они подошли к воротам, Ашваттаман прошептал остальным: «Подождите здесь, и пусть никто не убежит, пока я вхожу в лагерь и пробираюсь через него, как Смерть. спит!»

Отбросив все страх, он вошел в лагерь и очень тихо пошел в палатку Дюмны. Панчалы устали, спали бок о бок в полной уверенности. Ашваттаман вошел в палатку и увидел, что его враг лежит на парфюмерной кровати, усыпанной цветами.

Он разбудил его ударом и, когда он попытался встать, схватил его за волосы, бросил и начал задушить. Дюмна ахнула: «Убей меня оружием, о сын моего учителя, быстро, чтобы я мог умереть смертью Кшатрии!»

«О несчастный, - ответил Ашваттаман, - те, кто убивает своих учителей, не имеют права на счастливую смерть». С этим он убил Дюмну и, выйдя из своей палатки, поднял сильный крик. Затем он разыскал других воинов Панчалы.

Охранники и воины, внезапно проснувшись, начали надевать свои доспехи, крича: «Это так?» «Что это за шум?» «Это демон или человек?» «Король убит!» Все были ошеломлены и не знали, что случилось или что они должны делать. Ослепленный сна и одержимый страхом, думая, что в лагере были атакованы демоны, они бежали туда-сюда и не знали, кто был врагами и кто был друзьями. Слоны и лошади сломали их тросы и побежали, топчу людей и поднимая пыль, которые заставляли ночь темнее. Тем временем Ашваттаман искал палатки братьев Дюменны и убил их как животных в жертву. Пронеси свой яркий щит с тысячей лун на нем и его великолепным мечом, он шел по разным дорожкам лагеря один за другим, убивая безоружных,усталые воины, которые лежат в палатках.

Наконец он пришел к сыновьям Драупади, которые услышали тревогу и знали, что Дюмну убили. Они встали, схватили свое оружие и сражались против него, но Ашватман, вспомнив смерть своего отца, взревел от ярости и сражался с силой демона. Один за другим он сокращал сыновей Драупади, а затем продолжал атаковать Шикандина, которого он разрезал на два мечом. Затем он бросился в лагерь, как сам Смерть, и вырубил всех, кто пришел на его пути с его могучим мечом, покрытым кровью его врагов.

В темноте и смятении воины Пандавы и Панчалы, неспособные признать кого-либо, начали убивать друг друга; некоторые, полные страха, сбросили свое оружие и выбежали из лагеря, но их встретили у ворот друзья Ашватмамана, которые убили каждого человека, который пытался убежать и не пропустить ни одного. Затем эти двое подожгли лагерь в трех местах; пламя дало свет сыну Дроны, когда он закончил бойню, убив тех, кто лежал на земле, и тех, кто пытался скрыться или убежать.

Никого не избежать, кроме колесницы Дьюмны, которая бежала мимо двух воинов у ворот и ночью.

Наконец крики, крики и схватка рук утихли;

Наступил рассвет, и Ашваттаман, залитый кровью, приложил руку к своему мечу, как будто это было одно, огляделся и вышел из лагеря. Когда он вошел, он молчал, потому что все его воины спали: он снова замолчал, когда он оставил его, потому что все были мертвы. Сдержав свою клятву и сделав то, чего раньше никто не делал, он забыл о своем горе за смерть своего отца; он радостно встретил двух своих спутников, сказав им все, что было сделано в ту ночь, когда они сказали ему, как они убили тех, кто пытался убежать. Это ужасное дело не могло быть достигнуто, если бы сыновья Панду были в лагере; но они, с Кришной, спали на берегу реки.

Три воина подняли свои колесницы и быстро поехали туда, где лежал Дурйодана. Увидев, что он еще не умер, они спешились и сели рядом с ним. «Если в тебе еще осталась жизнь, о Царь, - сказал сын Дроны, - слушай хорошие новости, которые я должен сказать! Дюма и его сыновья, и пять сыновей Драупади, Панчалас и Мацйас были убиты в эту ночь Пандавы теперь бездетны, на их стороне осталось только шесть, пять братьев и Кришна, с нашей стороны, только мы трое. Вот мести, которые были приняты за все, что они сделали! »

Дурйодана, услышав эти приветственные слова и сплачивая свои чувства, ответил: «Ты сделал то, чего не смогли сделать Бишма и Кама и твой отец, так как ты убил этого низшего негодяя, который был лидером хозяина Пандавы, со своим братом Шикандином. Я считаю себя победителем. Хорошо, что ты! Мы все встретимся на небесах ». С этими словами, отбросив свое горе за своих убитых братьев и родственников, король Баратов отказался от своей жизни.

Его трое друзей простились друг с другом и пошли разными путями: Брахман вернулся в Хастинапуру; его спутник вернулся в землю Ядуса, откуда он пришел, и Ашватмаман повернул головы своих лошадей в лес, потому что он хотел укрыться в скинии Вьяса, недалеко от Куру Кшетры.



2019-11-20 208 Обсуждений (0)
Дурйодана входит в озеро. 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Дурйодана входит в озеро.

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:
Генезис конфликтологии как науки в древней Греции: Для уяснения предыстории конфликтологии существенное значение имеет обращение к античной...
Как построить свою речь (словесное оформление): При подготовке публичного выступления перед оратором возникает вопрос, как лучше словесно оформить свою...



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (208)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.015 сек.)