ГАЗЕТНО-ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ И ЕГО ТРАНСФОРМАЦИЯ В СОВРЕМЕННЫХ МЕДИАТЕКСТАХ
УЧЕБНИК Тема №1 К различным ситуациям речевого общения русский язык приспосабливается путём формирования различных функциональных стилей. Для общения с массовой аудиторией с помощью средств массовой информации был постепенно выработан стиль, получивший название «газетно-публицистический». Долгое время оформлялись его ведущие языковые характеристики, применение которых наиболее адекватно позволяло журналистам выполнять свои основные задачи, а журналистике в целом – её базовые функции: формирование общественного мнения, информирование, воздействие, воспитание, развлечение. В период формирования этих характеристик именно печать – и прежде всего газеты – определяли манеру и направленность общения с аудиторией. А власть и общество были склонны к публицистически яркому формату общения. Так данный стиль получил название «газетно-публицистический». Среди его стилевых доминант выделяются требования стандарта и экспрессии, которые при написании журналистских текстов реализовались в подборе и употреблении определённых языковых единиц в контрастном сочетании и противопоставлении их значений. В результате массового распространения телевидения ситуация существенно изменилась. Печать потеряла свои лидирующие позиции, отдав их телевещанию. В настоящее время наиболее востребованным СМИ в обществе становятся сетевые СМИ, которые имеют свои специфические характеристики. Поскольку в Интернете присутствуют все виды СМИ, название «газетно-публицистический стиль» уже давно не соответствует тому широкому информационному пространству, которое формируют нынешние СМИ. Поэтому сегодня справедливо говорить о «стиле средств массовой информации», функционирование которого распространяется на все виды СМИ в онлайн и офлайн формате, а также и на новое явление – гражданскую журналистику в форме социальных сетей и блогосферы. В целом на данный момент благодаря конвергенции СМИ и глобализации информационного пространства речь идёт уже о медиапространстве, и функциональный стиль СМИ распространяется фактически на всё общество. Основной приметой системы СМИ сегодняшнего дня является расширение и размывание границ функционального стиля, обсуживающего информационное взаимодействие с массовой аудиторией. С одной стороны, он имеет индивидуальные характеристики, а с другой, ассимилирует при необходимости компоненты всех других стилей: научного и делового, разговорного и художественного. К индивидуальных характеристикам относятся: 1. Сочетание стандарта и экспрессии. Стандарт обеспечивается использованием устоявшихся и общеизвестных, универсальных слов, словосочетаний и выражений (например, и выражения, которые относятся к так называемой общественно-политической лексике) и синтаксических конструкций (Встреча на высшем уровне прошла в дружественной обстановке). По-другому эти устойчивые языковые единицы могут быть названы клише, с помощью которых автор может быстро, точно и понятно описать или объяснить событие. Клише необходимо отличать от штампов – стёршихся оценочных метафор, потерявших свою образность (путёвка в жизнь). 2. Экспрессию обеспечивают авторские образные средства, вызывающие определённые эмоции, через которые автор воздействует на аудиторию; 3. Фактографичность – опора на реальные факты, которые можно проверить на истинность; 4. Оперативность, то есть необходимость как можно быстрее сообщить о событии в форме публицистического текста; 5. Оценочность – присутствие в тексте негативных или позитивных оценок происходящего; 6. Особое структурирование текста с помощью специального заголовочного комплекса, позволяющего предоставлять информацию концентрическим способом. 7. Специальные языковые средства: 1. Именительный темы (Осень. Последние листья облетают.) 2. Оперативные номинации (Цапковщина) 3. Парцелляция (Он победил. На последнем дыхании. В последний момент.) 4. Инверсия (Теплом последним утро согрето.) Ассимилирование в стиле СМИ элементов других стилей, - особенно широко – из разговорной практики – определяется многими, в том числе и экстралингвистическими причинами: демократизация и упрощение стиля общения, вхождение в речевой обиход большого количества просторечной и заимствованной лексики. Современные тенденции развития общества демонстрируют влияние речевых особенностей разговорной практики на все функциональные стили русского языка. То же самое подтверждает и устно-разговорная практика в Интернете, получившая своё новое воплощение в письменной форме. Также происходит и размывание жанровых границ, которые становятся очень проницаемыми, что обусловлено процессами конвергенции и переходом в онлайн-пространство. Традиционная жанровая классификация журналистских текстов претерпевает значительные изменения. Ведущими жанрами становятся информационное сообщение с элементами аналитики и публицистики, а также комментарий с элементами аналитики. Современный медиатекст является результатом коммуникативно-речевого взаимодействия автора и адресата в сфере массовой коммуникации[1], будучи одновременно и коммуникатором и результатом коммуникации. Успешность медиатекста определяется его эффективностью в массовой коммуникации. Основной критерий эффективности – степень воздействия на адресата. Реализуется это воздействие самыми различными способами, в том числе и провокационными, на грани литературного языка. Заголовок медиатекста концентрирует в себе потенциал воздействия через оценочность (чаще всего негативно-ироническую), экспрессию, информационную насыщенность, рекламный характер. Именно заголовок устанавливает первый контакт с получателем и потребителем информации, завлекая и интригуя его. Речевой портрет современного автора медиатекста очень противоречив, так как язык средств массовой информации последних лет стал не только примером речевой практики для массовой аудитории, но и отражением речевой культуры общества. В результате сближения автора и адресата в медиатексте стали широко использоваться просторечие, жаргон, а нередко – и табуизированная лексика, окрашенные во всевозможные оттенки иронии с помощью языковой игры. Современные модификации жанров также связаны с изменением целеустановок: не только сообщить о событии, но и включить адресата сообщения в игру, что заставляет автора текста усиливать представление своей субъективной позиции, чтобы доказать свою непредвзятость и неангажированность. Ключевым понятием в профессиональной деятельности журналистов всегда было и остаётся понятие информации, которое сегодня оказалось в состоянии глубокого кризиса в силу расширения его понятийного поля, размывающего основные свойства и характеристики. Что есть информация? Сведения? Факты? Комментарии и пояснения? В ситуации формирования глобальной информационной среды, единого информационного пространства, наконец, информационного общества эти вопросы приобретают особенную актуальность. Информация стала главным стимулом развития, но её создание и функционирование всё больше усложняются. И медиатексты как тексты современной культуры, уникальные артефакты сегодняшней социокультурной реальности, подтверждают актуальность этой проблемы. Проблема формирования информации в её вербальном воплощении всегда была сложна и противоречива. В принципе процесс кодировки и декодировки мысли через слово никогда не был простым (см.рис.1). Сегодня под воздействием ряда новых факторов он сопровождается множеством осложнений, связанных и с глобализацией, и с расширением межкультурного диалога, и с экономическим кризисом. Поэтому информация часто искажается, как намеренно, так и не преднамеренно. Так, например, случилось со значением слова «заработать», которое в общественном сознании теряет коннотацию «честным трудом»: первый миллион он заработал на спекуляции и фарцовке. Особенности восприятия и интерпретации смысла, что обращает нас к основным вопросам герменевтики, учения о понимании смысла высказывания и о факторах его разнообразных интерпретаций. Великий русский поэт Ф.И. Тютчев в стихотворении «Silentium» писал: «Как сердцу выразить себя?/Другому как понять тебя?/Поймёт ли он, чем ты живёшь?/Мысль изреченная есть ложь». Ведь смысл высказывания – это не только то, что сознательно или непреднамеренно вложено в него автором, но также и то, что извлек из него толкователь. Это совокупность того, что слово вызывает в сознании. В разных контекстах слова легко меняют свои смыслы. Субъективно окрашенные, личностные высказывания - это множество смыслов, явных и скрытых, сознаваемых и не сознаваемых говорящим. Высказывания способны видоизменяться, достраиваться, обогащаться в различных контекстах восприятия, в частности, в бесконечно множащихся интерпретациях. И язык современных СМИ – это ярчайшее тому подтверждение. Многочисленные речевые аномалии (языковая игра, эвфемизация, метафоризация, логоэпистемизация, иносказательность и т.п.), без которых не мыслится современный медиатекст, уже не столько обогащают, сколько затемняют смысл высказывания и тем самым разрушают или искажают заложенную в нём мысль: «…маргинализовал молодёжное сознание, барахтаясь в кислой луже кафкианства». Тотальная иронизация, поиск вторых и третьих смыслов, подтексты, «подмигивание», иносказание и образность, - всем этим насыщены медиатексты, а также публичные высказывания общественных деятелей, политиков, представителей власти, науки и культуры и т.д. А журналисты с удовольствием цитируют их в своих текстах, тиражируя и распространяя их на всю обширную аудиторию СМИ. Яркой демонстрацией этой тенденции является недавняя предвыборная риторика ряда наших политиков, например кремлины (по аналогии с гоблинами, сверхъестественными человекоподобными созданиями, живущими, согласно западноевропейской мифологии, в подземных пещерах и не переносящие солнечный свет) или думские старцы (с иронической коннотацией). Особенно широко распространены сегодня разнообразные аллюзии и ремисценции, от прямого цитирования до намёка на некий текст, то есть участие в авторском высказывании «чужого», неавторского слова, что расширяет рамки интертекстуальности и заставляет учитывать данное явление при интерпретации смыслов. Например, «Зима, пора которой не прошла, будет продолжать злиться» (реминисценция к стихотворению Ф.И. Тютчева «Зима недаром злится»). Использование «чужого слова» даёт возможность журналисту прибегнуть к устоявшемуся, общепринятому авторитету известного представителя культуры (писателя, музыканта, артиста, политика, общественного деятеля и т.д.), так как за его словом всегда стоит образ, который воздействует на сознание читателя, радиослушателя, телезрителя и др. Кроме того, очень часто данное «чужое слово» употребляется в ироническом или сатирическом контексте, так как является меткой, точной, близкой к афоризму формулировкой какого-либо аргумента. В сегодняшних условиях процветания в медиасреде языковых игр, метафоризации, эзопова языка и тотальной подтекстовой иронизации, неавторское слово стало очень популярным приёмом аргументирования журналистом своей позиции. Отдельным случаем неавторского слова можно считать логоэпистемы и производные от них логоэпистемоиды, которые указывают на стремление журналиста, во-первых, к демонстрации того, что он находится в рамках единого культурного кода с той аудиторией, к которой обращается, во-вторых, к выявлению тем самым тех, кто находится вне данного культурного кода в контексте парадигмы «свой-чужой»: «Дети лейтенанта Шмидта против сына капитана Гранта». Лингвокультурологический фактор, осложняющий сегодня понимание текстов СМИ, связан с национальным менталитетом, особенностями национальных культур, закреплёнными и проявленными в языке. Культурные ценности координируют взаимоотношения человека и мира природы, стимулируют, регулируют и др. Всякий человек, обратившийся к изучению языка какого-либо народа, становится исследователем его культуры. Поэтому всегда, традиционно, журналисты широко использовали, как верное средство воздействия на аудиторию, фразеологизмы, пословицы, поговорки и другие лингвокультурологические единицы: «Ловись, доза, большая и маленькая». Однако их ошибочное воспроизведение или речевое употребление часто демонстрирует низкий уровень понимания культурных оснований фразеологических единиц: Вот где собака порылась (вместо ФЕ собака зарыта). В современных текстах СМИ языковая специфика обостряется, а информация нередко подвергается компрессии и свёртыванию. Например, пожар в бардаке во время наводнения или …у вас не будет второго шанса произвести первое впечатление. Базовыми доминантами этих текстов становятся свёрнутость, сжатость содержательных составляющих (тема-проблема-идея), распределение уровней осмысления в соответствии с жанровыми спецификациями (оповещение, ориентирование, коррекция, символизация). Активно развивается тенденция к визуализации сообщения, при которой значительная часть информации должна быть сообщена в виде изображения. Эту тенденцию поддерживают все средства массовой информации, особенно телевидение, и интернет-вещание, двигающееся в направлении мультивидения. Именно Интернет с его гипертекстовостью, которая характеризуется незавершенностью, не-конечностью, нелинейностью, принципиальной ориентацией на читателя, отсутствием фокуса (невозможность определить предпочтительность тех или иных гиперссылок для конкретного пользователя), высокой информативностью и интегративностью, включил в тексты практически на равных правах с вербальной частью и мультимедиа, и картинки, и видеосюжеты. Вообще, виртуальная среда значительно обостряет все сложности и противоречия так называемого реального мира, а относительно текстов СМИ, размещаемых в Интернете или создаваемых специально для презентации в онлайне, ещё больше актуализирует роль интерпретирования, дешифровки сообщения, так называемого соавторства. Начало становления интернет-эпохи в России совпало с поисками новых языковых стилистических средств, с изменением языковых вкусовых особенностей. Происходила бесспорная либерализация всего языка в целом и ослабление языковых норм и литературных стандартов, что ярко проявилось на страницах блогов и соцсетей, претендующих сегодня на место новых, гражданских, СМИ. Желание вольного самовыражения, увлечение языковой игрой, тотальная карнавализация подтекста и поиск наиболее точных метафор для передачи тонких смысловых и экспрессивных нюансов делают тон так называемых «постов» и «комментов» ещё более развязным, стиль речи – еще более разговорным, а речевую манеру киберобщения - еще более просторечной: «Дурку гонишь, браток, Ирка, что Вы городите тут, уважаемый?». Интернет предлагает автору ситуацию мнимой свободы высказывания, а в результате речевое поведение становится более агрессивным: «Кто платит "Ъ" за все эти параш...ые статьи? костипучковы? полон-кампуччийский? старик батуринский? пугачево-аблязо-бородины? ну не Усманов же?». Если раньше участники интернет-общения обязаны были осознавать не только собственные цели и задачи, но и потребности, целеустановки и психологические характеристики собеседника, и такая коммуникативная направленность на партнера была характерна для любых видов веб-коммуникации, то теперь в текстах блогосферы всё больше проявляется самопрезентация, стремление к самовыражению, причём на первый план этой самопрезентации выходят наиболее агрессивные, негативные, а подчас и низкие черты виртуальной личности. Например: «Мдяяя, хачьё оно и в Москве хачьё!..... Провозглашённая основателями Интернета не-ответственность привела сегодня к большим проблемам в сфере информационной и лингвистической безопасности. Ряд приведённых выше примеров вполне может быть квалифицирован как явление лингвистического экстремизма. А ведь именно в сложной и неоднозначной современной ситуации современный медиатекст должен быть безопасен, то есть не должен нести угрозу или наносить вред автору, персонажу или аудитории. Наличие в тексте таких угроз или потенциального вреда указывает на его лингвоконфликтогенность. Интересно, что текст должен стремиться к безопасности, но не может стать абсолютно безопасным, так как его замысел, формирование, воспроизведение и восприятие на каждом из этих этапов всегда обусловлены бесконечным множеством интерпретаций и толкований, которые зависят от множества факторов. Стремление текста (высказывания) к безопасности обеспечивается, прежде всего, правилами и нормами русского языка, зафиксированными в словарях и справочниках. Вопросы нормирования в русском языке и культуре речи постоянно обсуждаются и приводят к развитию и модификации этих норм, однако само наличие этих норм не подвергается сомнению. Сегодня к нормам орфографии и пунктуации, безусловно, добавляются нормы коммуникативно-стилистические, связанные с условиями коммуникативной ситуации. Язык современных СМИ демонстрирует очень любопытные явления, которые открыто и честно указывают на происходящие в обществе серьёзные изменения. Общеизвестно, каков язык – таково и общество, и наоборот. Наблюдается активное и весьма непримиримо-агрессивное размежевание аудитории. Так, «Новая газета» претендует на изысканно-ёрнический, усложнено-символический стиль, в котором соседствуют гламурно-метафорические иносказания и просторечная озлобленность: «Дохлое Ваше дело, господа. Корневые духовные скрепы с самодеятельным ансамблем юродивых бесповоротно утрачены. … Пропаганда, построенная на скучной вере, что всё на свете делается за бабки, расползлась и как грелка разорвалась под победоносным Тузиком». С одной стороны, журналисты не считают для себя зазорным опускаться ниже этических норм и часто путают выразительность и эксплуатацию низких человеческих инстинктов: «…и вот уже Владимир Владимирович вместе со своими приёмными накрыл всю страну». Другие издания изобилуют шаблонами: «Кратко – значит конкретно», «Месячник завершён – что дальше?», «Оптимизм задаёт тон», «Информационная открытость – к лицу». Их язык крайне бедный, казённый, если не маргинальный («будут отреставрированы», «должны подняться новостройки», «начаты работы» и т.д.). Все СМИ открыто защищают своё право на равнодушие к грамматическим и речевым ошибкам, ссылаясь на А.С. Пушкина. Но ошибки страшны не сами по себе, а как образец для подражания (печать и интернет-СМИ остались сегодня единственным массово востребованным печатным словом), как причины непонимания, наконец, как повод для социально-политического размежевания. Большая проблема – разрыв культурных кодов, при котором журналисты, с одной стороны, справедливо стремятся включить в текст как можно больше культурно-прецедентных выражений, которые делают текст выразительным, оригинальным, авторитетным: «И Кастро – такой молодой». Но, с другой стороны, всё меньше людей могут понять весь смысл этих выражений, со всеми подтекстами, в том числе и иронического характера. Сегодня газетно-публицистический стиль активно преобразуется уже не просто в стиль средств массовой информации, но в стиль массмедиапространства, что определено растущим объёмом информации и глобальным переходом общества в его информационное состояние. Стремление сохранить руководящую роль в формировании общественного мнения в сочетании с поисками новых форм работы с аудиторией, которая всё шире внедряется в самостоятельную массмедийную коммуникацию через различные формы гражданской журналистики, определяет сегодняшнее состояние и направление развития стиля СМИ.
Тема №2
Популярное: Модели организации как закрытой, открытой, частично открытой системы: Закрытая система имеет жесткие фиксированные границы, ее действия относительно независимы... Генезис конфликтологии как науки в древней Греции: Для уяснения предыстории конфликтологии существенное значение имеет обращение к античной... Как построить свою речь (словесное оформление):
При подготовке публичного выступления перед оратором возникает вопрос, как лучше словесно оформить свою... Организация как механизм и форма жизни коллектива: Организация не сможет достичь поставленных целей без соответствующей внутренней... ©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (491)
|
Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку... Система поиска информации Мобильная версия сайта Удобная навигация Нет шокирующей рекламы |