Мегаобучалка Главная | О нас | Обратная связь


Иностранные заимствования 3 страница



2019-12-29 270 Обсуждений (0)
Иностранные заимствования 3 страница 0.00 из 5.00 0 оценок




âðÀÿ¨îð ò¨îÃðð×ð âððÚðð «Мальчик принес книгу»;
×ðòèÐð÷ü Òîâð âððÚðóü «Сестры принесли фрукты»;
ãðè ×ðð÷âðð «Он сказал»;
Ùðøü çðÙð»ðð «Я понял»;
ÙðøüÐð÷ ¡ðÑð¨îó ×ððÃð Ððèóü çðÙð»ðó «Я не понимал то, что Вы сказали».

(a)  Причастие прошедшего времени сформировано, прилагая ¡ð к корню:

µðâð идти, двигаться µðâðð перемещенный
ÑðÁÿ читать ÑðÁÿð прочитанный
çðôÐð слушать çðôÐðð услышанный

(b)  Однако, в корнях, заканчивающихся на -¤ и -ýá эти гласные перед -¡ð укорачиваются, а в случае с корнями на -ýá вставляется призвук -Úð между корнем и ¡ð. Таким образом,

 ¶õ трогать ¶õ¡ð тронутый
µðõ течь µðô¡ð протекший
Ñðó пить òÑðÚðð выпитый
¸ðó жить ò¸ðÚðð прожитый


(c) -Úð  вставляется и в случае корней, заканчивающихся на -¡ð, -¦ или -¡ð÷. Таким образом,

¡ð приходить ¡ðÚðð пришедший
®ðð кушать ®ððÚðð скушанный
®ð÷ грести ®ð÷Úðð тот, кот. пригребли
×ðð÷ сеять ×ðð÷Úðð посеянный
çðð÷ спать çðð÷ усыпленный
®ðð÷ терять ®ðð÷Úðð потерянный

(d) Исключения

èð÷ быть èô¡ð сбывшийся
¨îÜ делать ò¨Úðð сделанный
¸ðð уходить ±ðÚðð ушедший
âð÷ брать - òâðÚðð взятый
Ç÷ давать òÇÚðð данный

¨îð÷

¨îð÷  используется для обозначения дательного падежа:

ÜðÙð ¨îð÷ Øðõ®ð âð±ðó «Рама почувствовал голод (букв. Раме почувствовался голод);
âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ ÑÚððçð âð±ðó «Мальчик почувствовал жажду» (букв. «Мальчику почувствовалась жажда»);
Ùððû ¨îð÷ Çô:®ð èô¡ð «Матери стало больно»;
òÑðÃðð ¨îð÷ ªîð÷Ïð ¡ðÚðð «Отец разгневался» (букв. К отцу пришел гнев);

×ðòèÐð ¨îð÷ çðÐÃðð÷æð èô¡ð Сестра почувствовала удовлетворение» (букв. Сестре было удовлетворение);
âðÀÿ¨îó ¨îð÷ âð¸¸ðð ¡ðýá; «Девочка устыдилась» (букв. К девочке пришел стыд);
Ðððø¨îÜ ¨îð÷ ¸ððÐðð ÑðÀÿð «Слуге пришлось пойти»;
âðÀÿ¨îð÷ü ¨îð÷ ®ð÷âðÐðð µððòè¦ «Мальчикам нужно поиграть»;
çðóÃðð ¨îð÷ü Ñðøüòçðâð µððòè¦ «Сите нужен карандаш»;
ÜðÙð ¨îð÷ ¸ððÐðð èø «Раме нужно уходить»;
Ùðð÷èÐð ¨îð÷ ×ðèôÃð ¨îðÙð èø «Мохану предстоит много работы»;
Ùðð÷èÐð ¨îð÷ ÑðÃðð èø «Мохану известно»;
ÜðÙð ¨îð÷ Úðè ¡òÏð¨îðÜ èø «Раме принадлежит это право»;

âðÀÿ¨÷ ¨îð÷ ¡ÑðÐðð òÙðëð òÙðâðð «Мальчику повстречался его друг»

Но âðÀÿ¨îð ¡ÑðÐð÷ òÙðëð çð÷ òÙðâðð «Мальчик встретился со своим другом».

ÜðÙð ¨îð÷ ÇÂÀ òÙðâðð «Раме досталось наказание» (Рама был наказан);
Следует заметить, что ÑðÁÿó  в первом предложении стоит в ж.р. ед.ч., согласуясь с дополнением  ò¨îÃðð×ð. Подлежащее ÜðÙð (м.р.ед.ч.) не согласуется с глаголом. ®ððÚðð, Ãðð÷Àÿ÷ и Ñðó в других трех предложениях точно так же согласуются с дополнениями ®ððÐðð (м.р. ед.ч.) Òîâð (м.р. мн.ч.), и µððÚð (ж.р.ед.ч.).

âðÀÿ¨îó ¨îð÷ µðð÷¾ ¡ðýá «Девочке достался ушиб» (Девочка ушиблась);
âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ Òîâð ¡µ¶ð âð±ðð «Мальчику плод понравился»;
Øððýá ¨îð÷ ×ðôÜð âð±ðð «Брату это не понравилось»;
âðÀÿ¨îó ¨îð÷ ×ðô®ððÜ èø «У девочки температура»;
âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ ÚððÇ Ððèóü èø «Мальчик не помнит» (букв. Мальчику не помнится);
¡ðÇÙðó ¨îð÷ èð÷äð Ððèóü èø «У мужчины отсутствует сознание».

èð÷Ððð, ¡ðÐðð, âð±ðÐðð и ÜèÐðð формируют непереходные сложные глаголы с пассивным (страдательным) значением, хотя по форме выглядят активными глаголами действительного залога. Действие, состояние и т.д., обозначенное ими, предстает как испытанное, перенесенное, обладаемое, чувствуемое и т.д. или случающееся с дополнением, стоящим в косвенном падеже с послелогом ¨îð÷ или окончанием -¦.

Независимо от того, что субъект переносит или испытывает, независимо от того, что случается с ним, процесс предстает как имеющий место сам по себе, а не как производимый кем-то. То, что испытавается, стоит в прямом падеже, а глагол согласуется с этим существительным.

(a) ÑðÀÿÐðð и  èð÷Ððð в сочетании с инфинитивом обозначают «потребность, обязательство, требование» и т.д.

ÜðÙð ¨îð÷ ¸ððÐðð ÑðÀÿð «Раме пришлось уйти»;
Ùðô»ð÷ ×ðü×ðýá ¸ððÐðð èð÷±ðð «Мне предстоит поехать в Бомбей».
Ðððø¨îÜ ¨îð÷ ×ðð¸ððÜ ¸ððÐðð Æðð «Слуге нужно было идти на базар».
Инфинитивы здесь используются как абстрактные существительные.

Однако, когда инфинитив является переходным глаголом, то он используется как прилагательное к своему дополнению и изменяет свое окончание -Ððð на -Ððó или –ne, в зависимости от рода дополнения. Вспомогательные глаголы также согласуются с дополнением в числе и роде.

âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ Çãðð ÑðóÐðó ÑðÀÿ÷±ðó «Мальчику придется выпить лекарство».
Ùðô»ð÷ ÃðóÐð Ñðëð òâð®ðÐð÷ Æð÷ «Мне нужно было написать три письма».

Заметьте ! Неправильно выражаться так: ×ðµµð÷ ¨îð÷ Çãðð ÑðóÐðó ÑðÀÿó или Ùðô»ð÷ ÃðóÐð Ñðëð òâð®ðÐðð Æðð, как частенько можно слышать по аналогии с непереходными инфинитивами (¸ððÐðð ÑðÀÿ÷±ðð, ¸ððÐðð Æðð и т.д.).

µððòè¦ «нужно» или «надо» сочетается с уществительным или инфинитивом. Дополнение в дательном падеже оканчивается на ¨îð÷ или -¦:

ÜðÙð ¨îð÷ ò¨îÃðð×ð÷ü µððòè¦ «Раме нужны книги»;

ÃðôÙè÷ü ©Úðð µððòè¦ «Что тебе нужно?»
¡ðÑð¨îð÷ ¸ððÐðð µððòè¦ «Вам надо пойти» (инфинитив в роли существительного);
¡ðÑð¨îð÷ ò¨îÃðð×ð÷ü ÑðÁÿÐðó µððòè¦ «Вам надо прочесть книги» (инфинитив в роли прилагательного);

Одушевленный предмет, обозначающий конкретное существо:

âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ ×ðôâðð¡ð÷ «Позови мальчика!»
Ùðøü ¡ðÇÙðó ¨îð÷ Ç÷®ðÃðð èõû « Я вижу человека»;
ãðè âðÀÿ¨îó ¨îð÷ ÁüõÁ÷±ðð «Он будет искать девочку»;
ÜðÙð çðóÃðð ¨îð÷ ®ðð÷¸ðÃð÷ Æð÷ «Рама искал Ситу».

Но: Çð÷ ò¨îÃðð×ð÷ü ®ðÜóÇð÷ «Купи две книги» (неодушевленные предметы);
âðÀÿ¨îð ÑðÃÆðÜ Ò÷üî¨îÃðð èø «Мальчик бросает камни» (неодушевленные предметы);

Ùðøü Ðððø¨îÜ ®ðð÷¸ðÃðð èõû «Я ищу слугу» (но не конкретного).

Дополнение в нейтральной конструкции

ÜðÙð Ðð÷ âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ Ç÷®ðð «Рама увидел мальчика»,
Øððýá Ðð÷ ×ðòèÐð ¨îð÷ ×ðôâððÚðð «Брат позвал сестру»;
ÑðÃÆðÜð÷ü ¨îð÷ Ò÷üî¨î òÇÚðð ±ðÚðð «Камни были выброшены»;
ýÐð Ùð¨îðÐðð÷ü ¨îð÷ ò±ðÜð òÇÚðð ¸ð𦠫Пусть эти здания будут уничтожены».

Прямое дополнение (обычно неодушевленное):

Ùððü âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ Òîâð Ç÷Ãðó èø «Мать дает фрукты мальчику»;
ÜðÙð Ðð÷ äÚððÙð ¨îð÷ Ñðëð òâð®ðð «Рама написал письмо Шьяму»;
³ðð÷Àÿ÷ ¨îð÷ µððÜð Çð÷ «Дай корм лошади».

Дополнение при глаголе, требующем предикативного слова (связанного по смыслу с дополнением):

ãðè òÐðÏðáÐðÃðð ¨îð÷ ÑððÑð ÙððÐðÃðð èø «Он считает бедность грехом»;
ò¨îÃðð×ðð÷ü ¨îð÷ ±ðÐÇð ÙðÃð ¨îÜð÷ «Не пачкай книги»;
ãðè Üççðó ¨îð÷ çððüÑð çðÙð»ðÃðð èø «Он принимает веревку за змею».

Существительные, обозначающие время, когда они используются адвербиально:

äððÙð ¨îð÷ ¡ð¡ð÷ «Приходи вечером»;
ÜðÙð Ççð ÃððÜó®ð ¨îð÷ ¡ðÚðð «Рама приехал десятого числа»;
Ùðøü çðð÷ÙðãððÜ ¨îð÷ ¸ðð¤û±ðð «Я уеду в понедельник»;
ãðè Çð÷ÑðèÜ ¨îð÷ ¡ðÃðð èø «Он приходит в полдень»;
ãðè ÜðÃð ¨îð÷ ¨îðÙð ¨îÜÃðð èø «Он работает ночью».

Когда существительное, обозначающее время, определяется некоторым другим словом, ¨îð÷ может быть опущен, кроме случаев, когда он употребляется со словами, обозначающими дни и даты:

¨îâð ÜðÃð (¨îð÷) ¨îð÷ýá ¡ðÚðð Æðð «Кто-то прибыл вчера вечером»;
Но: çðóÃðð Ðð÷ çðð÷ÙðãððÜ ¨îð÷ Ñðëð òâð®ðð «Сита написала письмо в понедельник»;
ãðè Ñððüµð ÃððÜó®ð ¨îð÷ ×ðóÙððÜ ÑðÀÿð «Он заболел пятого числа».

Употребление ¨îð÷.

Местоимение, указывающее на человека, когда используется как дополнение всегда требует ¨ ð÷ или его эквиваленты -¦ или -èøü.  Мы можем сказать ÜðÙð Ðð÷ ãðè âðÀÿ¨îð Ç÷®ðð (объектная конструкция) или ÜðÙð Ðð÷ £çð âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ Ç÷®ðð (нейтральная конструкция).  Но мы не можем сказать ÜðÙð Ðð÷ ãðè Ç÷®ðð.  Когда ãðè относится к âðÀÿ¨îð и т.д.,  мы должны сказать ÜðÙð Ðð÷ £çð÷ (£çð¨îð÷) Ç÷®ðð. Это происходит вследствие того, что £çð÷ или £çð¨îð÷ указывает на конкретного человека. Следовательно, выражение ÜðÙð Ðð÷ ãðè âðÀÿ¨îð Ç÷®ðð является небрежным.

(b) Выражения ÑðÃÆðÜð÷ü ¨îð÷ Ò÷üî¨î òÇÚðð ±ðÚðð, Ùð¨îðÐðð÷ü ¨îð÷ ò±ðÜð òÇÚðð ¸ð𦠠и т.д. являются формальными, хотя и часто встречаются.  Неодушевленные предметы должны использоваться без ¨îð÷ (ÑðÃÆðÜ Ò÷îü¨î òǦ ±ð¦, Ùð¨îðÐð ò±ðÜð òǦ ¸ðð¦û)  за исключением переходных глаголов с неполной предикацией вроде ÑðÃÆðÜð÷ü ¨îð÷ èóÜð ×ðÐðð òÇÚðð ±ðÚðð, Ùð¨îðÐðð÷ü ¨îð÷ »ðð÷üÑðòÀÿÚðð ÙððÐð òâðÚðð ±ðÚðð.

(a) ¨îð÷ (-¦, -è÷ü)  обычно указывает на адресат поздравления, уважения, приветствия, благодарности, осуждения и т.д. (с или без глагола, требующего двух дополнений).

±ðôÞ ¨îð÷ ÑßÂððÙð – поклон наставнику!

¡ðÑð¨îð÷ ×ðÏððýá – поздравление Вам!

ýáäãðÜ ¨îð÷ ÏðÐÚðãððÇ – благодарение богу!

òÏð©¨îðÜ èø ÃðôÙè÷ü – порицание (проклятие) тебе!

(b) ¨îð÷ (-¦, -è÷ü) указывает на человека, испытывающего беспокойство, несущего потери и т.д.

ÃðôÙè÷ü ýçðçð÷ ©Úðð ÙðÃðâð×ð? – А тебе какое дело до этого (а тебе что от этого)?

¡ðÑð¨îð÷ ©Úðð ÑðÀÿó èø? Почему Вы беспокоитесь (что на Вас нашло)?

ÜðÙð ¨îð÷ âððØð èô¡ð (èðòÐð èôý)á – Рама оказался в выигрыше (в проигрыше) – букв. Раме была удача (неудача).

çð÷

çð÷  сосответствует окончанию творительного падежа и используется для обозначения деятеля при безличном глаголе или глаголе в страдетельном залоге  (171):

ÜðÙð çð÷ Ñðëð Ððèóü òâð®ðð ¸ððÃðð –  Рама неспособен написать письмо (письмо не пишется Рамой).

âðÀÿ¨÷î çð÷ ÇðøÀÿð Ððèóü ±ðÚðð –  Мальчик не мог бежать (букв. мальчиком не бежалось).

Косвенные дополнения (которые обычно обозначают людей) глаголов, означающих «сказать, говорить, просить, требовать, вопрошать»:

Øððýá Ðð÷ ÜðÙð çð÷ ¨îèð ò¨î... – Брат сказал Раме, что...
¨îðÐÃðð Ðð÷ Ùððü çð÷ ¨îèð... –  Канта сказал матери, что...
ÙðøüÐð÷ âðÀÿ¨÷î çð÷ Ñðô¶ð... –  Я спросил мальчика...
Ðððø¨îÜ Ùðô»ðçð÷ ÝÑðÚðð Ùððü±ðÃðð èø... –  Слуга просит у меня рупию.

Средство, инструмент или деятеля:

ÃððÜ çð÷ çðÙððµððÜ Çð÷ –  пошлите новости телеграммой!
ãðè Ü÷üâð çð÷ çðÒîÜ Ððèóü ¨îÜÃðð – Он не путешествует поездом.
µðð¨õî çð÷ Òîâð ¨îð¾ð÷ – Разрежьте фрукты ножом!
Ùðøü Ñðøüòçðâð çð÷ òâð®ðÃðð èõû – Я пишу карандашом.
Úðè ¨îðÙð Ðððø¨îÜ çð÷ ¨îÜð¡ð÷ – Прикажите, чтобы эта работа была сделана слугою.

(c) Это правило, однако, применимо только к таким каузальным глаголам, которые обозначают реальную деятельность со стороны субъекта, а не просто каузальность (побуждение к совершению чего-либо). Там, где выражается просто побуждение к действию, косвенное дополнение, обозначающее исполнителя (деятеля), стоит в косвенном падеже с послелогом çð÷:

 

ÜðÙð Ðððø¨îÜ çð÷ ¨îðÙð ¨îÜðÃðð èø Рама приказывает, чтобы эта работа была сделана слугою.
Ùðøü Ïðð÷×ðó çð÷ ¨îÑðÀ÷ ÏðôâððÃðð èõû Я приказываю, чтобы одежда была выстирана слугою-прачкой.

В случае глагола типа (b) оригинальный субъект и объект остаются тем, чем они были в первом каузале, а именно, вторичным объектом и первичным объектом, в то время как субъект первого каузального глагола имеет послелог çð÷:

òãðÌððÆðóá òâð®ðÐðð çðó®ðÃð÷ èøü (original form) Студенты учатся писать.
¡ÏÚððÑð¨î òãðÌððòÆðáÚðð÷ü ¨îð÷ (first Causal) òâð®ðÐðð òçð®ððÃðð èø Преподаватель учит студентов писать.
   
ÑßÏððÐððÏÚððÑð¨î ¡ÏÚððÑð¨î çð÷ (second Causal) òãðÌððòÆðáÚðð÷ü ¨îð÷ òâð®ðÐðð òçð®ðãððÃðð èø Директор школы обязывает преподавателя учить студентов писать.
   

Образ действия:

ÏÚððÐð çð÷ çðôÐðð÷ Слушайте со вниманием (внимательно!).
ÃðôÙð çðÜâðÃðð çð÷ ÑðÁÿ âðð÷±ð÷ Ты будешь читать (это) с непринужденностью (легко).

ãðè ¨îò¿ÐðÃðð çð÷ ¡ð ÑððÚðð Он смог приехать с некоторыми трудностями.

Причина, происхождение:

ÏðõÑð çð÷ ÑðÄð÷ çðõ®ÿð ±ðÚð÷ Листья усохли от солнечного тепла.
ãðè èø¸ð÷ çð÷ ÙðÜð Он умер от холеры.
âðÀÿ¨îð ¨ôîÄð÷ çð÷ ÀÜÃðð èø Мальчик боится собаки.
Çèó ÇõÏð çð÷ ×ðÐðÃðð èø Творог делается из молока.

 

Ассоциация, антагонизм:

Ùðð÷èÐð Ùðô»ðçð÷ òÙðâðð Мохан встретился со мной.
[But Ùðð÷èÐð Ùðô»ð¨îð÷ òÙðâðð Мне повстречался Мохан.
Øððýá çð÷ ÙðÃð âðÀÿÿð÷ Не дерись с братом!
ÜðãðÂð ÜðÙð çð÷ âðÀÿð Равана сразился с Рамой. çð÷ указывает на причину в предложении ×ðµµðð ¨ôîÄð÷ çð÷ ÀÜÃðð èø (Ребенок боится собаки) и ассоциацию в предложении ÜðãðÂð ÜðÙð çð÷ âðÀÿð или Ùðð÷èÐð Ùðô»ðçð÷ òÙðâðð. ¨ôîÄðð, ÜðÙð и Ùðøü в этих предложениях являются косвенными дополнениями.

Разделение или отделение:

Ñð÷Àÿ çð÷ ÑðÄðð ò±ðÜð Лист упал с дерева.

 Çôæ¾ð÷ü çð÷ ×ðµðð÷ Держись подальше от грешников!
ãðè äðèÜ çð÷ µðâðð ±ðÚðð Он ушел из города.

Отправная точка (места или времени):

ÐðÇó äðèÜ çð÷ ÇõÜ èø Река далеко от города.
ÜðÙð ¨îâð çð÷ ×ðóÙððÜ èø Рама болен со вчерашнего дня.

Длительность действия (в отношении настоящего или прошлого): ãðè µððÜ çððâð çð÷ Úðèðû èø Он здесь четыре года.



2019-12-29 270 Обсуждений (0)
Иностранные заимствования 3 страница 0.00 из 5.00 0 оценок









Обсуждение в статье: Иностранные заимствования 3 страница

Обсуждений еще не было, будьте первым... ↓↓↓

Отправить сообщение

Популярное:



©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (270)

Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку...

Система поиска информации

Мобильная версия сайта

Удобная навигация

Нет шокирующей рекламы



(0.009 сек.)