Иностранные заимствования 3 страница
âðÀÿ¨îð ò¨îÃðð×ð âððÚðð «Мальчик принес книгу»; (a) Причастие прошедшего времени сформировано, прилагая ¡ð к корню:
(b) Однако, в корнях, заканчивающихся на -¤ и -ýá эти гласные перед -¡ð укорачиваются, а в случае с корнями на -ýá вставляется призвук -Úð между корнем и ¡ð. Таким образом,
(d) Исключения
¨îð÷ ¨îð÷ используется для обозначения дательного падежа: ÜðÙð ¨îð÷ Øðõ®ð âð±ðó «Рама почувствовал голод (букв. Раме почувствовался голод); ×ðòèÐð ¨îð÷ çðÐÃðð÷æð èô¡ð Сестра почувствовала удовлетворение» (букв. Сестре было удовлетворение); âðÀÿ¨÷ ¨îð÷ ¡ÑðÐðð òÙðëð òÙðâðð «Мальчику повстречался его друг» Но âðÀÿ¨îð ¡ÑðÐð÷ òÙðëð çð÷ òÙðâðð «Мальчик встретился со своим другом». ÜðÙð ¨îð÷ ÇÂÀ òÙðâðð «Раме досталось наказание» (Рама был наказан); âðÀÿ¨îó ¨îð÷ µðð÷¾ ¡ðýá «Девочке достался ушиб» (Девочка ушиблась); èð÷Ððð, ¡ðÐðð, âð±ðÐðð и ÜèÐðð формируют непереходные сложные глаголы с пассивным (страдательным) значением, хотя по форме выглядят активными глаголами действительного залога. Действие, состояние и т.д., обозначенное ими, предстает как испытанное, перенесенное, обладаемое, чувствуемое и т.д. или случающееся с дополнением, стоящим в косвенном падеже с послелогом ¨îð÷ или окончанием -¦. Независимо от того, что субъект переносит или испытывает, независимо от того, что случается с ним, процесс предстает как имеющий место сам по себе, а не как производимый кем-то. То, что испытавается, стоит в прямом падеже, а глагол согласуется с этим существительным. (a) ÑðÀÿÐðð и èð÷Ððð в сочетании с инфинитивом обозначают «потребность, обязательство, требование» и т.д. ÜðÙð ¨îð÷ ¸ððÐðð ÑðÀÿð «Раме пришлось уйти»; Однако, когда инфинитив является переходным глаголом, то он используется как прилагательное к своему дополнению и изменяет свое окончание -Ððð на -Ððó или –ne, в зависимости от рода дополнения. Вспомогательные глаголы также согласуются с дополнением в числе и роде. âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ Çãðð ÑðóÐðó ÑðÀÿ÷±ðó «Мальчику придется выпить лекарство». Заметьте ! Неправильно выражаться так: ×ðµµð÷ ¨îð÷ Çãðð ÑðóÐðó ÑðÀÿó или Ùðô»ð÷ ÃðóÐð Ñðëð òâð®ðÐðð Æðð, как частенько можно слышать по аналогии с непереходными инфинитивами (¸ððÐðð ÑðÀÿ÷±ðð, ¸ððÐðð Æðð и т.д.). µððòè¦ «нужно» или «надо» сочетается с уществительным или инфинитивом. Дополнение в дательном падеже оканчивается на ¨îð÷ или -¦: ÜðÙð ¨îð÷ ò¨îÃðð×ð÷ü µððòè¦ «Раме нужны книги»; ÃðôÙè÷ü ©Úðð µððòè¦ «Что тебе нужно?» Одушевленный предмет, обозначающий конкретное существо: âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ ×ðôâðð¡ð÷ «Позови мальчика!» Но: Çð÷ ò¨îÃðð×ð÷ü ®ðÜóÇð÷ «Купи две книги» (неодушевленные предметы); Ùðøü Ðððø¨îÜ ®ðð÷¸ðÃðð èõû «Я ищу слугу» (но не конкретного). Дополнение в нейтральной конструкции ÜðÙð Ðð÷ âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ Ç÷®ðð «Рама увидел мальчика», Прямое дополнение (обычно неодушевленное): Ùððü âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ Òîâð Ç÷Ãðó èø «Мать дает фрукты мальчику»; Дополнение при глаголе, требующем предикативного слова (связанного по смыслу с дополнением): ãðè òÐðÏðáÐðÃðð ¨îð÷ ÑððÑð ÙððÐðÃðð èø «Он считает бедность грехом»; Существительные, обозначающие время, когда они используются адвербиально: äððÙð ¨îð÷ ¡ð¡ð÷ «Приходи вечером»; Когда существительное, обозначающее время, определяется некоторым другим словом, ¨îð÷ может быть опущен, кроме случаев, когда он употребляется со словами, обозначающими дни и даты: ¨îâð ÜðÃð (¨îð÷) ¨îð÷ýá ¡ðÚðð Æðð «Кто-то прибыл вчера вечером»; Употребление ¨îð÷. Местоимение, указывающее на человека, когда используется как дополнение всегда требует ¨ ð÷ или его эквиваленты -¦ или -èøü. Мы можем сказать ÜðÙð Ðð÷ ãðè âðÀÿ¨îð Ç÷®ðð (объектная конструкция) или ÜðÙð Ðð÷ £çð âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ Ç÷®ðð (нейтральная конструкция). Но мы не можем сказать ÜðÙð Ðð÷ ãðè Ç÷®ðð. Когда ãðè относится к âðÀÿ¨îð и т.д., мы должны сказать ÜðÙð Ðð÷ £çð÷ (£çð¨îð÷) Ç÷®ðð. Это происходит вследствие того, что £çð÷ или £çð¨îð÷ указывает на конкретного человека. Следовательно, выражение ÜðÙð Ðð÷ ãðè âðÀÿ¨îð Ç÷®ðð является небрежным. (b) Выражения ÑðÃÆðÜð÷ü ¨îð÷ Ò÷üî¨î òÇÚðð ±ðÚðð, Ùð¨îðÐðð÷ü ¨îð÷ ò±ðÜð òÇÚðð ¸ðð¦ и т.д. являются формальными, хотя и часто встречаются. Неодушевленные предметы должны использоваться без ¨îð÷ (ÑðÃÆðÜ Ò÷îü¨î òǦ ±ð¦, Ùð¨îðÐð ò±ðÜð òǦ ¸ðð¦û) за исключением переходных глаголов с неполной предикацией вроде ÑðÃÆðÜð÷ü ¨îð÷ èóÜð ×ðÐðð òÇÚðð ±ðÚðð, Ùð¨îðÐðð÷ü ¨îð÷ »ðð÷üÑðòÀÿÚðð ÙððÐð òâðÚðð ±ðÚðð. (a) ¨îð÷ (-¦, -è÷ü) обычно указывает на адресат поздравления, уважения, приветствия, благодарности, осуждения и т.д. (с или без глагола, требующего двух дополнений). ±ðôÞ ¨îð÷ ÑßÂððÙð – поклон наставнику! ¡ðÑð¨îð÷ ×ðÏððýá – поздравление Вам! ýáäãðÜ ¨îð÷ ÏðÐÚðãððÇ – благодарение богу! òÏð©¨îðÜ èø ÃðôÙè÷ü – порицание (проклятие) тебе! (b) ¨îð÷ (-¦, -è÷ü) указывает на человека, испытывающего беспокойство, несущего потери и т.д. ÃðôÙè÷ü ýçðçð÷ ©Úðð ÙðÃðâð×ð? – А тебе какое дело до этого (а тебе что от этого)? ¡ðÑð¨îð÷ ©Úðð ÑðÀÿó èø? Почему Вы беспокоитесь (что на Вас нашло)? ÜðÙð ¨îð÷ âððØð èô¡ð (èðòÐð èôý)á – Рама оказался в выигрыше (в проигрыше) – букв. Раме была удача (неудача). çð÷ çð÷ сосответствует окончанию творительного падежа и используется для обозначения деятеля при безличном глаголе или глаголе в страдетельном залоге (171): ÜðÙð çð÷ Ñðëð Ððèóü òâð®ðð ¸ððÃðð – Рама неспособен написать письмо (письмо не пишется Рамой). âðÀÿ¨÷î çð÷ ÇðøÀÿð Ððèóü ±ðÚðð – Мальчик не мог бежать (букв. мальчиком не бежалось). Косвенные дополнения (которые обычно обозначают людей) глаголов, означающих «сказать, говорить, просить, требовать, вопрошать»: Øððýá Ðð÷ ÜðÙð çð÷ ¨îèð ò¨î... – Брат сказал Раме, что... Средство, инструмент или деятеля: ÃððÜ çð÷ çðÙððµððÜ Çð÷ – пошлите новости телеграммой! (c) Это правило, однако, применимо только к таким каузальным глаголам, которые обозначают реальную деятельность со стороны субъекта, а не просто каузальность (побуждение к совершению чего-либо). Там, где выражается просто побуждение к действию, косвенное дополнение, обозначающее исполнителя (деятеля), стоит в косвенном падеже с послелогом çð÷:
В случае глагола типа (b) оригинальный субъект и объект остаются тем, чем они были в первом каузале, а именно, вторичным объектом и первичным объектом, в то время как субъект первого каузального глагола имеет послелог çð÷:
Образ действия: ÏÚððÐð çð÷ çðôÐðð÷ Слушайте со вниманием (внимательно!). ãðè ¨îò¿ÐðÃðð çð÷ ¡ð ÑððÚðð Он смог приехать с некоторыми трудностями. Причина, происхождение: ÏðõÑð çð÷ ÑðÄð÷ çðõ®ÿð ±ðÚð÷ Листья усохли от солнечного тепла.
Ассоциация, антагонизм: Ùðð÷èÐð Ùðô»ðçð÷ òÙðâðð Мохан встретился со мной. Разделение или отделение: Ñð÷Àÿ çð÷ ÑðÄðð ò±ðÜð Лист упал с дерева. Çôæ¾ð÷ü çð÷ ×ðµðð÷ Держись подальше от грешников! Отправная точка (места или времени): ÐðÇó äðèÜ çð÷ ÇõÜ èø Река далеко от города. Длительность действия (в отношении настоящего или прошлого): ãðè µððÜ çððâð çð÷ Úðèðû èø Он здесь четыре года.
Популярное: Почему люди поддаются рекламе?: Только не надо искать ответы в качестве или количестве рекламы... ©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (270)
|
Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку... Система поиска информации Мобильная версия сайта Удобная навигация Нет шокирующей рекламы |