Иностранные заимствования 4 страница
ÙðøüÐð÷ Çð÷ òÇÐð çð÷ ¨ôî¶ Ððèóü ®ððÚðð Æðð Я не ел ничто два дня. Различие или сравнение между двумя человеками или предметами Úðè çÚððèó £çðçð÷ ¡âð±ð èø Эти чернила отличаются от этих. ÜðÙð Ùðð÷èÐð çð÷ ×ðÀÿð èø Рама старше Мохана. Косвенные дополнения (которые являются обычно людьми) глаголов, означающих «сказать», «говорить», «просить», «выпрашивать», «требовать», «запрашивать»: Øððýá Ðð÷ ÜðÙð çð÷ ¨îèð ò¨î... Брат сказал Раме, что... ÜðÙð çð÷ ¶ð÷¾ð Моложе чем Рама. Ùð÷ü Ùð÷ü используется для обозначения: (a) Местоположение или присутствие (чего-нибудь) в или в пределах чего-нибудь: Ùð÷Üð ³ðÜ äðèÜ Ùð÷ü èø Мой дом находится в городе. Ùððû ³ðÜ Ùð÷ü èø Мать находится в доме. µððÚð Ùð÷ü äð©¨îÜ Ððèóü èø В чае нет сахара. Длительность: Úðè ò¨îÃðð×ð ÙðøüÐð÷ ÃðóÐð òÇÐð Ùð÷ü ÑðÁÿó Я прочитал эту книгу за три дня.
Цена: Ñðøüòçðâð ÃðóÐð ¡ðÐð÷ Ùð÷ü ¡ðÃðó èø – Карандаш стоит три аны; ýÐð âðÀÿ¨îð÷ü Ùð÷ü ÜðÙð çð×ðçð÷ ¡µ¶ð èø – Рама является лучшим из этих мальчиков. ¡ðÇÿÙðó ¡ðÇÿÙðó Ùð÷ü ¡ÐÃðÜ èø – Есть различие между человеком и человеком. ÑðÜ ÑðÜ обозначает местоположение или положение на или на поверхности чего-либо: ò¨îÃðð×ð Ùð÷ºð ÑðÜ èø – Книга находится на столе. Úðèðû çð÷ ¦¨î Ùðóâð ÑðÜ – На расстоянии одной мили отсюда. Момент времени, в который происходит действие: Ùðøü ¿ó¨î çðÙðÚð ÑðÜ Ñðèôüµðð – Я прибыл в нужное время. Ü÷âð Çð÷ ×ð¸ð¨îÜ Ççð òÙðÐð¾ ÑðÜ ¡ðÃðó èø – Поезд прибывает в два часа десять минут. Последовательность действий или событий: ãðèðû ¸ððÐð÷ ÑðÜ ÙðøüÐð÷ Ç÷®ðð ... – Придя туда, я увидел... Причина или повод: ãðè µðð÷Üó ¨îÜÐð÷ ÑðÜ òÐð¨îðâðð ±ðÚðð – Он был уволен по совершении кражи (за то, что совершил кражу). (e) Дополнения (составных) глаголов, обозначающих милосердие, веру, уверенность, гнев и т.д.: ¸ðóãðð÷ü ÑðÜ ÇÚðð ¨îÜð÷ – Будь милосерден к животным. ¨îð ¨îð является послелогом родительного падежа. Если определяемое существительное, которое следует за ним, женского рода (ед. или мн. ч.), ¨îð изменяется на ¨îó; если же мужского рода и множественного числа, то ¨îð изменяется на ¨ ÷. Владение и отношения принадлежности: ÜðÙð ¨îð Øððýá – Брат Рамы. Материал или состав: çðð÷Ðð÷ ¨îð ¨îÀÿð – Браслет из золота. ÑðÃÆðÜ ¨÷î Ùð¨îðÐð – Дом из камня. Ценность и мера (место или время): ¦¨î ÝÑðÚð÷ ¨îó äð©¨îÜ – Сахар по цене рупия. Источник, происхождение, причина: ¨îðòâðÇðçð ¨÷î Ððð¾¨î – Пьесы Калидасы. Определение: Ðððø¨îÜ ¨îð ¨îðÙð – Работа слуги. ×ðµµðð÷ü ¨îó òäðêðð – Образование детей. Часть целого: Üð÷¾ó ¨îð ¾ô¨îÀÿð – Кусок хлеба. Цель: ÑðóÐð÷ ¨îð ÑððÐðó – Вода для питья. Особенность: ×ðµµð÷ ¨îó çðÜâðÃðð – Невиновность ребенка. Заметьте: Существительное или местоимение, к которому относится ¨îð, ведет себя как прилагательное на -¡ð и определяет существительное, которое следует за ним. ¨îð, поэтому, изменяется как окончание -¡ð в прилагательном, согласуясь с последующим существительным в числе, роде и падеже. Косвенные формы местоимений на -¡ð, а именно, ýçð¨îð, £çð¨îð, ò¨îçð¨îð, Ùð÷Üð, Ãð÷Üð, èÙððÜð, ÃðôÙèðÜð и ¡ÑðÐðð (кроме выражения ¡ÑðÐð÷ ¡ðÑð) и т.д., используются всегда как прилагательные. Фактически, наклонные формы всех Существительных с ¨î ð можно также рассмотреть, поскольку Притяжательное Прилагательное изменяется на - ýá и - ¦. Заметьте: ¡ÑðÐðð используется также как усилительное (или эмфатическое) прилагательное, когда оно следует за существительным или местоимением с -¨îð или -Üð и означает «собственный». Формы местоимений на -¨îð или -Üð, определяющие подлежащее, всегда заменяются рефлексивным ¡ÑðÐðð. ¡ÑðÐðð «собственный» (со своими модификациями ¡ÑðÐðó и ¡ÑðÐð÷), фактически, – прилагательное от ¡ðÑð и используется как таковое. âðÀÿ¨îð ¡ÑðÐðó ò¨îÃðð×ð Ùððü±ðÃðð èø – Мальчик просит свою книгу. âðÀÿ¨÷î Ðð÷ ¡ÑðÐðó Ùððü çð÷ ¨îèð – Мальчик сказал своей матери. ÜðÙð ¡ÑðÐðð (а не £çð¨îð) Ñðð¿ ÑðÁÿÃðð èø – Рама читает свой урок. Отметьте различие Ùðøü £çðçð÷ ¡ÑðÐð÷ ³ðÜ ÑðÜ òÙðâðð – Я встретил его в своем доме. (Ùðøü– подлежащее). ¡ÑðÐðð (возвратное местоимение ведет себя как прилагательное. Оно заменяет притяжательные местоимения Ãð÷Üð твой, Ùð÷Üð мой, ÃðôÙèðÜð твой (вежл.), £çð¨îð его и т.д.) во всех случаях, когда они определяют логическое подлежащее в предложении (или «деятель»), находится ли это логическое подлежащее в прямом или косвенном падеже с Ðð÷ или çð÷ (в страдательном залоге) или с ¨îð÷. В прямом или косвенном падеже с Ðð÷ логическое подлежащее совпадает с грамматическим: Ùðøü ¡ÑðÐðð ¨îðÙð ¨îÜÃðð èõü – Я делаю свою работу. ÙðøüÐð÷ ¡ÑðÐðð ¨îðÙð ò¨îÚðð – Мною сделана моя работа. Ùðô»ð¨îð÷ (Ùðô»ð÷) ¡ÑðÐðð ¨îðÙð ¡µ¶ð âð±ðÃðð èø – Мне моя работа нравится. Ùðô»ðçð÷ ¡ÑðÐðð ¨îðÙð Ððèóü èð÷Ãðð – Мною моя работа не делается. Во всех четырех предложениях местоимение ¡ÑðÐðð заменило Ùð÷Üð. Но в предложении наподобие – Ùðô»ðçð÷ Ùð÷Ü÷ Øððýá Ðð÷ ¨îèð – Мне мой брат сказал – Ùð÷Ü÷ не может быть заменено на ¡ÑðÐð÷. ¡ÑðÐðð иногда используется для обозначения ÃðôÙèðÜð (или Ãð÷Üð) = + èÙððÜð (или Ùð÷Üð) в таких предложениях как: Úðè Ùð¨îðÐð ¡ÑðÐðð èó èø – Этот дом наш (ваш и мой), где говорящий человек включен в ¡ÑðÐðð либо фактически, или из дружелюбия, или смирения со стороны говорящего (дом, фактически, принадлежит одному говорящему). Дальнейшее расширение "дружелюбия или смирения" достигается во фразе: Úðè Ùð¨îðÐð ¡ðÑð¨îð èó èø (Этот дом ведь Ваш) вместо Úðè Ùð¨îðÐð Ùð÷Üð èø (Этот дом мой). Однако, ¡ÑðÐðð используется как усилительное прилагательное (собственный), определяющее формы на -¨îð или –Üð, за которыми оно неизменно следует: ÜðÙð ¨îð ¡ÑðÐðð ³ðÜ – собственный дом Рамы; Ùð÷Üó ¡ÑðÐðó ò¨îÃðð×ð – моя собственная книга; ÃðôÙèðÜ÷ ¡ÑðÐð÷ ¨îÑðÀÿ÷ – твоя собственная одежда и т.д.. (a) Adjectives ending in ¡ð (including Possessive Adjectives change to ýá when qualifiying a Feminine Nown in any case or number: ¡µ¶ð âðÀÿ¨îð `a good boy`, but ¡µ¶ó âðÀÿ¨îó `a good girl`; ¡µ¶ó âðÀÿò¨îÚððü, ¡µ¶ÿó âðÀÿ¨îó ¨îð÷, ¡µ¶ó âðÀÿò¨îÚðð÷ü ¨îð÷, similarly Ùð÷Üó ò¨îÃðð×ð, Ùð÷Üó ò¨îÃðð×ð÷ü, Ùð÷Üó ò¨îÃðð×ð Ùð÷ü, Ùð÷Üó ò¨îÃðð×ðð÷ü Ùð÷ü etc. The ¡ð changes to ¦ when the Adjective is qualifying a Masculine Noun either in the oblique form or in the Plural (Direct Oblique) : ¡µ¶÷ÿ âðÀÿ¨÷î ¨îð÷, ¡µ¶÷ âðÀÿ¨÷î `good boys`, ¡µ¶÷ âðÀÿ¨îð÷ü ¨îð÷, Ùð÷Ü÷ Øððýá ¨îð÷, Ùð÷Ü÷ Øððýáû ` my brothers`, Ùð÷Ü÷ ØððýüÚðð÷ü ¨îð÷ etc. A few A¡ð - Adjectives are excepted from this rule: çðãðð `one and a quarter`, ×ðòÁÿÚðð`of superior quality`, ³ðò¾Úðð `of inferior quality`, £ÙðÇð `nice`, Çôò®ðÚðð `unhappy, unfortunate`. All the other Adjectives (âððâð `red`, ØððÜó `heavy` etc.) remain unchanged: âððâð ¨îÑðÀÿð (masc.) `red cloth`, âððâð ¨îÑðÀÿ÷, `red cloths`, âððâð çððÀÿó `red sari`. Case-signs are attached only to the Nouns, the Adjective having only the oblique form: ¡µ¶÷ âðÀÿ¨÷î ¨îð÷, Ùð÷Ü÷ Øððýá çð÷, èÙððÜ÷ äðèÜ Ùð÷ü, £çð ¡ðÇÙðó çð÷, Ùðô©Ãð ÇóÐð ÑðÜ, èÙð ±ðÜó×ðð÷ü ¨îð÷ but see :- Adjectives denoting quality, number and quantity may be used as Nouns, when they are affected by Case and Number in the same way as Nouns ×ðÀÿð÷ü Ðð÷, ¶ð÷¾ð÷ü çð÷, ýÃðÐð÷ çð÷, ¦¨î Ðð÷, µððÜ Ðð÷, ×ðèôÃðð÷ü ¨îð÷, ¶ð÷ò¾Úðð÷ü ¨îð÷, ×ðôÜó çð÷; ¡ÑðÐðð used as a Noun denotes `a thing`, or person belonging to oneself, ¨ôî¶., however, does not change: ¨ôî¶ Ùð÷ü (Plural). (a) attached to the oblique form of a Noun or a Pronoun denotes `like`, which then functions as an Adjective : ±ððÚð-çðð cow-like`, ¨ôîÄð÷-çðð `dog-like`, Ùðô»ð-çðð `me-like`, ÃðôÙð-çðð `you-like`, £Ðð-çðð `them-like`. The çðð of these Adjectives changes in the oblique and the Feminine like ordinary ¡ð-Adjectives. For further use of ¨îð, See:- A Noun or Pronoun + ¨îð and the corresponding forms of Ùð÷Üð, Ãð÷Üð etc. are, in fact, adjectives (eding in- ¡ð). ÜðÙð ¨îó ò¨îÃðð×ð is `Ram-owned book`, and çðð÷Ðð÷ ¨îð ¨îÀÿð is `gold-made bangle`. It is due to the adjectival nature of these ¨îð, Üð forms that they change to ¨îó, Üó, ¨÷î and Ü÷ as all -¡ð ending adjectives do. Vocative Case The vocative case, i.e., the form of a Noun used for addressing or calling a person, such as Ram, come here! has no relation with the other words in the sentence. Ram is, in fact, itself an independent sentence conveying such ideas as `listen to me`, `pay attention!`, `be careful!` `don`t do it!` etc. in accordance with the situation and teh intonation of the vocative word. The vocative form is identical with the oblique, except that in the plural, ¡ð÷ü loss its nasalization. There are no case-signs but certain Interjections (¡ð÷) âðÀÿ¨÷î ! Boy!` (¡ð÷) âðÀÿ¨îð÷ `Boys!` (¦) âðÀÿ¨îó ! Girl!` (¡ð÷) âðÀÿò¨îÚðð÷ `Girls!` è÷ ýáäãðÜ ! `O God!` ¡Ü÷ Ððóµð `O wretch!`. But µððµðð! `Uncle!` ÇðÇð ! `Grandpa! etc. do not change. Note: The nasalized (-¡ð÷ü) forms should never be used for vocative plural, as is sometimes done by careless writers. | й | |||||||||||||
| ||||||||||||||
CHAPTER XVI | ||||||||||||||
``A Pronoun is a word used instead of a Noun``. It functions as a Noun, except that it cannot be used as the name of a person or a thing. It is ``used instead of a Noun that is used elsewhere or is suggested by the context. Thus it permits us to avoid the unpleasant repetition of a Noun or the unnecessary naming of a person (or thing) that is already known``. (Curme). A Hindi Pronoun is, like a Noun, affected by Number and case, but not by Gender (which is indicated by the verbal forms, or by the Adjectives). In Hindi, there are six classes of Pronouns: (1) Personal, (2) Demonstrativ, (3) Reflexive, (4) Relative,
Популярное: Почему двоичная система счисления так распространена?: Каждая цифра должна быть как-то представлена на физическом носителе... Как построить свою речь (словесное оформление):
При подготовке публичного выступления перед оратором возникает вопрос, как лучше словесно оформить свою... Организация как механизм и форма жизни коллектива: Организация не сможет достичь поставленных целей без соответствующей внутренней... ©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (229)
|
Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку... Система поиска информации Мобильная версия сайта Удобная навигация Нет шокирующей рекламы |